English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ B ] / Blanco

Blanco Çeviri İspanyolca

12,130 parallel translation
"Один в один"?
- Gracias, viejo. - ¿ "En el blanco"?
А к беленькому всегда подойдёт коричневый.
De acuerdo. Y luego... querrán marrón con el blanco, ¿ cierto?
- Если мы просто встанем на якорь и начнем переправлять груз и людей на берег, то наши лодки станут для пушек Хорниголда легкими мишенями.
Bueno, es posible si fondeamos e intentamos llegar con el cargamento a la orilla, seremos un blanco fácil para Hornigold.
Солнце, были бы глаза, закатил бы.
Cielo, si tuviera ojos, los pondría en blanco.
Можно бокал белого вина, пожалуйста?
Una copa de vino blanco, por favor.
Тони Уайт, Клондайк, 0079.
Toni Blanco, Klondike 0079.
Можно мне белого вина, пожалуйста?
Me gustaría un vaso de vino blanco. Seguro que será Kinder Lite.
- Может, нам выпить бокал белого вина?
- ¿ Me das un vaso de vino blanco? - Claro.
Приве-ет. Белый горностай.
Es un armiño blanco.
— Мне белое вино.
Tomaré vino blanco.
Ладно, давайте уже все, валяйте, стреляйте.
Muy bien, habéis dado en el blanco.
Большая новость – мой брат Джамал покинет должность вице-председателя, чтобы сфокусироваться на своём альбоме "Чёрное и Белое" и на своих семи номинациях АСА.
Y la gran noticia es que mi hermano Jamal va a dejar el puesto de vicepresidente, y va a centrarse en su álbum Blanco y Negro, y en sus siete nominaciones a los premios ASA.
Помимо того, что он является сопродюсером альбома Джамала, он также снимает видео-клип на свой главный хит "Бум-Бум-Бум-Бум".
Además de producir la mitad del álbum de Jamal, Blanco y negro, también está preparando el vídeo de su éxito, "Boom, boom, boom, boom."
Мы его сольём. - Нет. - Продюсируй ты, мне плевать.
Eso es por lo que... él no va a tener nada que ver con el álbum Blanco y Negro.
В действительности, Лора, рифы не разноцветные, потому что кораллы бывают только белыми.
El asunto es, Laura, que el arrecife no es de diferentes colores, porque el coral tiene uno solo, blanco. Las algas...
- Я оставлю поле для имени пустым.
Voy a dejar el nombre en blanco.
Потому что с моей точки зрения, кстати, с точки зрения черной женщины, сидящей на заднем сидении машины без дверных ручек с белым копом за рулем, кажется, что полиция собирается повесить на меня убийство.
Porque desde donde estoy sentado, que por cierto es en la piel de una mujer de negro, en la parte trasera de un coche patrulla sin tiradores de las puertas conducido por un policía blanco, suena como el LAPD me va a enmarcar por asesinato.
- ƒа, дама в белом.
- Sí, la dama de blanco.
— читаете ли вы, что ваше маленькое разоблачение сделало еЄ мишенью?
¡ Como algo que no es! ¿ Cree que su pequeña? ¿ Revelación es lo que la convirtió en un blanco?
Белый мужчина?
¿ Hombre blanco? Sí.
Да. Я думаю, тебе нужно уйти, белый мужчина. Белый мужчина.
Es hora de que te vayas, hombre blanco.
Белый мужчина.
¡ Hombre Blanco!
Да, белый мужчина.
¡ Sí, hombre blanco!
И ещё неотложку для белого мужчины, 50 лет, без сознания и не дышит.
También un RA para un hombre blanco, de 50 años, inconsciente y no respira.
Знаешь, она представляла кого-нибудь не такого... белого?
Sabes, ella quería que no fuera tan... ¿ blanco?
Он такой бледнолицый.
Es tan blanco.
Да, но тут как бы не свобода действий.
Sí, aunque no es como un cheque en blanco.
Сколько раз подряд можно ужинать белым рисом с овощами на пару? Нисколько.
¿ Cuántas noches seguidas puedes tener arroz blanco y verduras al vapor?
Потому что она наряжается и пудрит лицо?
Porque ella es prink'd de punta en blanco un'ella fizzog polvo?
- Возьму черный, белый и голубой.
como blanco y azul...
- Он был белый.
Era blanco.
Конечно же. Но это белый цвет.
Claro que sí, pero eso es blanco.
Это как кидать в прокурора белой перчаткой.
Es como si estuviera abofeteando a mi chico en la cara con un guante blanco.
Обычно их делают белыми, что-то вроде каменно белыми. Знаешь, как простая эмаль.
Suele ser blanco crudo, color tiza, un esmalte mate.
Связывая по рукам и ногам и отправляя в больницу с целью на моем заду?
¿ Teniéndome atado en un hospital con un blanco en el culo?
Наш приятель рисовал не звезды. Он рисовал цель.
Nuestro amigo no dibujaba estrellas, sino un blanco.
Есть один мужик. Белый. Тридцать лет, тёмные волосы, усатый.
Hay un hombre... un tipo blanco, 30 años, pelo oscuro, bigote, de los que miran fijo.
- Может, мы придём в твой район и тебя выкинем из автобуса?
Sí, ¿ por qué no te acompañamos a donde vives y metes tu culito blanco en un puto autobús, eh?
- Что бы случилось, если бы чёрный вытащил белого ребёнка из автобуса?
¿ Qué crees que habría pasado si hubiera sido un hombre negro el que hubiera sacado a rastras a un chico blanco de un autobús?
- Криденс, у одного пацана есть выход на "Уайт хорс".
Credence, este chico dice que tiene un soplo sobre algo de caballo blanco.
Столько, сколько захочешь, и всего-то надо меня отсюда вытащить.
Tanto caballo blanco como podrías querer. Y lo único que tienes que hacer es ayudarme a salir de aquí.
Один белый на днях уже избил его друга до полусмерти.
Ya ha visto a un hombre blanco sacar a rastras de un autobús a su amigo y apalizarle casi hasta la muerte esta semana.
Тот самый, которого вы отпустили час назад.
El mismo hombre blanco al que han dejado libre hace una hora.
Тот белый виноват, а нас теперь из дома не выпускают.
Un blanco hace algo, y nosotros no podemos ni salir de nuestra casa.
Девочки договорились носить красное и белое, как тайный знак поддержки сопротивления.
Rojo y blanco son los colores que las chicas han decidido usar como un signo secreto de apoyo a la rebelión.
Чёрная женщина, белый мужчина.
Una mujer negra, un hombre blanco.
Я так понимаю, ваши последователи носят одну контактную белую линзу... Правильно?
Tengo entendido que sus seguidores llevan unas lentillas de color blanco... ¿ Eso es cierto?
Они пришли сюда, в клуб... черная девушка и белый парень.
Han venido a la discoteca... una chica negra y un chico blanco.
Быть бдительным. Вы живёте в "белом состоянии".
Usted vive en Estado Blanco.
В "белом состоянии"?
¿ "Estado Blanco"?
"Белое состояние" кажется приятным.
Estado Blanco suena bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]