English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ C ] / Caballero

Caballero Çeviri İspanyolca

5,748 parallel translation
Узнайте побольше про одного молодого джентльмена и его сестру.
Un caballero y su hermana.
Там джентльмен спрашивает, как ему попасть в аллердейл холл.
Un caballero está preguntando cómo llegar a Allerdale Hall.
Минутку, дорогая. Я позабочусь об этом важном джентльмене.
En un minuto, mi amor, estoy atendiendo a este importante caballero.
Скоро доедем до развязки. С которым джентльменом желаете провести время?
Al llegar a la bifurcación, ¿ con qué caballero desea pasar su tiempo?
- Будь моим рыцарем!
- Sé mi caballero blanco.
"Ночь рыцарей".
"Un Caballero para Recordar."
Knight with a "K." Средневековый выпускной!
Caballero con una "C." Baile Medieval!
Я еще не привыкла к твоим южным джентльменским манерам.
Todavía estoy acostumbrándome a... tus costumbres de caballero sureño.
Да ладно, Тоби привил стыдливость отец, остановив его психосексуальное развитие на стадии подросток — белый рыцарь.
Por favor, la vergüenza que Toby tuvo cuando su padre minimizó su desarrollo psicosexual en la fase adolescente del caballero blanco.
Я же говорю, белый рыцарь, скучный бойскаут.
Como dije, caballero blanco, un aburrido niño explorador.
Знакомое лицо?
¿ Reconoces a este caballero?
Белый рыцарь.
Caballero blanco.
Даже если белый рыцарь шантажирует убийцу-наркодельца.
Incluso cuando es un caballero blanco chantajeando a un traficante asesino.
Достойный рыцарь.
¡ Digno caballero!
Хорошая мать учит каждого молодого джентльмена правильным манерам.
Una buena madre y maestra, enseña a un caballero buenos modales.
Этот джентльмен заплатит мне настоящую цену.
Este caballero me pagará el precio justo.
- Лидди, помоги мне с джентльменом.
- Liddy, ¿ me ayudas con el caballero?
Продано господину в аскотском галстуке цвета фуксии.
Vendido al caballero en Ascot.
И как джентльмен, должен предупредить, что мой останавливающий укол по сей день является предметом обсуждений.
Y, como un caballero, debo advertirle... que mi golpe directo aún crea comentarios... y susurros hasta la actualidad.
Я не рыцарь.
No soy un caballero.
- Пропустите джентльмена.
- Dejen pasar al caballero, por favor.
В любом случае, она тёлка из Северной Дакоты и никак не подходит джентльмену в моём лице. Мисс, ещё шесть банок пива.
De todas formas, es de Dakota del Norte, basura tras basura y muy por debajo de un caballero como... yo. ¿ Señorita?
- Этот джентльмен - детектив.
- Este caballero es un detective.
Этот джентльмен сделал предложение службы.
Este caballero ha realizado una oferta de servicio.
Ну, вон тот джентльмен в щегольском костюме - Иен Маклелан Хантер.
El caballero elegante del traje gris es Ian McLellan Hunter.
Как вы смеете обращаться к джентльмену подобным образом?
¡ Cómo se atreve a dirigirse a un caballero de semejante forma!
А воровать у меня по-джентльменски?
¿ Es el acto de un caballero robarme?
Он будет храбрее, чем любой отважный рыцарь, и умнее, чем наш придворный доктор.
Él será más valiente que el caballero más audaz y más sabio que nuestro propio doctor de la corte.
Для меня ты – рыцарь в сияющих доспехах на коне.
Pienso que eres como un majestuoso caballero montado en un caballo.
Маэстро, её величество почла бы за честь посвятить вас в рыцари в июне. - Хорошо.
Maestro, su majestad, la Reina, estaría encantada de concederle el título de... caballero este junio próximo,
Вы думали, что можете снести нам мачты, не так ли, мистер?
Creyó que nos desorientaría. ¿ No es así, caballero?
С этого момента я белый рыцарь миссис Кей. Мы один на один.
Ahora, soy el caballero blanco de la Sra. K. Vamos mano a mano.
Здравствуйте, я менеджер отеля, этот господин мой партнер
Hola. Soy la administradora del hotel y este caballero es mi socio.
Этот господин - её сутенёр.
Este caballero es su padrote.
Получил образование. Стал джентльменом.
Eres un caballero.
И настоящий джентльмен.
Es un verdadero caballero.
Слушай, каждому... благородному рыцарю нужен свой темный рыцарь, так?
Vamos, Mira, todos... todos los caballeros blancos necesitan un caballero negro ¿ verdad?
Я знаю что я очаровательный и привлекательный, но не думаю, что этот парень
Sé lo encantador y apuesto que soy pero realmente no creo que tu caballero...
Сейчас или никогда.
Es ahora o nunca. Todo un caballero.
- Этому господину не стоило наливать.
Al caballero se le sirvió de más.
Я за вами поухаживаю?
Siendo un caballero, ¿ bien?
Джентельмен из 605-ой рассказал за кусочком кофейного торта.
El caballero del piso 605 me lo dijo tomando un pastel de café.
Вот ваш чизбургер, и спагетти с фрикадельками для джентльмена.
Aquí tienen, hamburguesa de queso, espaguetis y albóndigas para el caballero.
Не волнуйтесь, я джентельмен.
No se preocupe, soy un caballero.
Посмотрите на его руки. Он дворянин.
Mira sus manos, es un caballero.
Не думала, что вы относитесь к тем джентельменам, которые способы оценить поэзию.
No creí que fuera el tipo de caballero que apreciara la poesía.
Я должен был просто отойти в сторону как джентльмен и... просто позволить им быть счастливыми.
Debería haberme apartado como un caballero y... haberles dejado ser felices.
Это не для мужских ушей.
No era para los oídos de un caballero.
Джентльмен, наиболее цивилизованный
Un caballero, muy civilizado.
Джентльмен!
¡ Un caballero!
Командующий кланяется.
Caballero. El comandante le envía sus saludos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]