English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ C ] / Caballo

Caballo Çeviri İspanyolca

8,165 parallel translation
Ну, что ты скажешь насчёт того, чтобы мы пошли и победили эту бешеную лошадь?
Bueno, ¿ qué te parece si vamos conseguir este caballo loco?
Теперь мы типа заклинатели лошадей Фейри?
¿ Somos como, Fae caballo susurrando en este momento?
Адский конь?
Caballo del infierno?
Миленькая поездочка, но может немного наберем ход?
Este paseo a caballo es agradable, pero podemos coger el ritmo?
Это лошадь или дракон?
¿ Eso es un caballo o un dragón?
А ты уверена, что ищешь лошадь?
¿ Seguro que estás en busca de un caballo?
Пять лет, и да, у тебя действительно блестящая грива волос, но у тебя не лошадиное лицо.
Cinco años, y sí, usted tiene un melena lustrosa del cabello. Pero usted no tiene una cara de caballo.
Если он пытается сломать мой дух, будто я какая-нибудь дикая лошадь, тогда я помогу ему со следующим шагом.
Si él está tratando de romper mi espíritu como si fuera algún tipo del caballo salvaje, entonces ayudo él con el siguiente paso.
Хочешь снова оседлать лошадку, да?
Tienes que volver a subirte al caballo, ¿ vale?
Он шлёпнулся как кусок дерьма.
Se dejó caer como un turd caballo.
Я здоров как конь.
Tan sano como un caballo.
Да, но он выглядел так, будто по нему лошади с каретой проехались.
Sí, pero parecía como si hubiera sido arrollado por un caballo y un carruaje.
Герыч.
Caballo.
Зачем ты приматываешь его к моему животу?
¿ Por qué estás pegando caballo en mi barriguita?
Мне пора. Моя лошадь проиграла?
Tengo que marcharme. ¿ Mi caballo perdió?
Отбивал четвертым, Джо ДиМаджио, пятым, Айрон Хорс, Лу Гериг,
Bateador cuarto, Joe DiMaggio, quinto, el caballo de acero, Lou Gehrig,
На лошади.
Con un caballo.
У меня есть меч, доспехи и конь.
Tengo una espada, armadura y un caballo.
Думаю, что я - конь.
Creo quedo puedo ser un caballo.
Выстрел, сделанный из мушкета, был произведён всадником.
El disparo del mosquetón que la mató fue realizado a caballo.
Судя по расположению раны, стреляли не с человеческого роста, а с лошади.
"El ángulo de la herida me dice... que el caballo tenía muchos palmos de altura."
Просто невероятно, я год как вернулся в Техас, но только сегодня оседлал лошадку.
Usted sabe, yo no puedo creer He estado allí en Texas por un año y no he montado a caballo hasta la actualidad.
Приведите мою лошадь.
Traiga mi caballo.
Я не могу заставить лошадь пить.
No puedo obligar un caballo a beber.
Ее лягнула лошадь.
Recibió una fatal patada de un caballo.
Глупая девчонка свалилась с лошади и запуталась в поводьях.
La muy tonta se cayó de un caballo y se estranguló con sus cinchas.
Его прадед ложно обвинил дядю моей матери Барри в краже коня. Когда это было?
Su bisabuelo acusó falsamente a Barry, el tío de mi madre, de robar un caballo.
На протяжении трех поколений, ваши семьи враждуют из-за украденного коня?
Durante tres generaciones, ¿ sus familias han estado enemistadas por un caballo robado?
Сразу верхом на могучую лошадку.
Vas directo al siguiente caballo.
Я - подарок, дарёный конь... предложение мира от моей семьи.
Soy un regalo, un caballo de Troya... una ofrenda de paz de mi familia.
Сэр, боюсь, он не просто троянский конь.
Señor, me temo que es más que un caballo troyano,
Сказала перестать валяться и вернуться на лошадь.
Le dije a dejar de revolcarse, volver sobre el caballo
А лошадь зовут Дерек и он молод.
Y ese caballo se llama Derek, y él es joven
Да, сами троянцы открыли ворота своего города и вкатили деревянного коня внутрь.
Sí, fueron los propios troyanos los que abrieron las puertas de su ciudad y arrastraron el caballo de madera al interior.
Отправить его назад к Бойду, чтобы он дергался и нервничал, когда я ринусь в атаку верхом на белом коне.
Lo enviaré a Boyd hecho un manojo de nervios, a ver si consigo que dé... un paso en falso antes que me lo cepille en mi caballo blanco.
Длинные золотистые волосы в хвосте и глубокие голубые глаза.
Tenía un largo pelo dorado con cola de caballo, Y unos profundos ojos azules.
Тебе не хватает флага и лошади.
Te faltan la bandera y el caballo.
И это приключение было первым и последним разом, когда я каталась верхом.
Y después de esa aventura, mi primera vez montando a caballo también fue mi última.
Кто привязывает шипы к конскому волосу?
¿ Quién ata espinas a pelo de caballo?
Что если он упадет с лошади и сломает шею?
¿ Y si se cae del caballo y se parte el cuello?
Этот мощный дарёный конь несётся к финишу ради нас обоих.
Esto es un gran caballo ganador... que se está esforzando por nosotros.
Но поверь мне, ты зря сомневаешься на мой счет. Я тот, кого они забрали назад, сняли до того, как началась гонка.
Pero créeme, yo soy el caballo equivocado por el que apuestas soy el que toman de atras y dispara antes de que la carrera comience
Лошадь династии Тан. Видишь?
El caballo de la dinastía Tang. ¿ Lo ves?
Найди того, кто украл эту лошадь!
¡ Encuentra quién robó ese caballo!
Отсутствие следов в пыли указывает на то, что подозреваемый поднял лошадь вверх, предположительно, он молод и силён.
Por la falta de desplazamiento en el polvo, el sospechoso levantó el caballo recto hacia arriba. sugiriendo fuerza y juventud.
Нам повезет, если твоя сомнительная лошадь стоит хотя бы десятую часть этого.
Tendríamos suerte si tu supuesto caballo Tang... valía un décimo de eso.
Лошадь эпохи династии Тан.
El caballo de la dinastía Tang.
Да, послушай, этот молодой, татуированный злодей украл лошадь династии Тан из магазина.
Sí, escucha, este joven malhechor tatuado... robó un caballo de la dinastía Tang de la tienda.
Я говорю о лошади.
Oigan, estoy hablando de un caballo.
Так что с моей лошадью?
¿ Qué pasa con mi caballo?
Настоящий ад из-за лошади.
Debió de ser un caballo buenísimo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]