Cabeza Çeviri İspanyolca
48,444 parallel translation
Его голова каталась между твоих ног, помнишь?
Su cabeza rodó por vuestros pies, ¿ os acordáis?
У меня болела голова.
Era un dolor de cabeza.
Моя голова раскалывалась.
Me estallaba la cabeza.
У нее и так в голове, куча разных мыслей.
Tiene muchas cosas en la cabeza.
У меня болит голова.
Me duele la cabeza.
Ты с ума сошел?
¿ Has perdido la cabeza?
Я испугалась, что ты оторвешь голову Лукасу.
Tenía miedo de que fueras a arrancarle la cabeza a Lucas.
Никто не держал пистолет у твоего виска.
Nadie te puso un arma en la cabeza.
Работники "Полного улёта" налакались энергетика и слетели с катушек, начали нападать друг на друга.
Los empleados de Max Rager empezaron a beber Super Max y perdieron la cabeza, empezaron a atacarse entre ellos.
И вот лежу я, молюсь, чтобы тупой громила мистера БОсса не выстрелил мне в голову, и тут внезапно меня озаряет.
Y estaba ahí tumbado, rezando para que el imbécil secuaz del Sr. Boss no me disparase en la cabeza. Y entonces todo se volvió claro.
И у меня всё крутится в голове, как объект моего обожания, моя прелесть, милая, чудесная, умная ПЭйтон предаётся страсти с мерзким убийцей подростков Блэйном.
Y tengo una película en la cabeza en la que el objeto de mi afecto, mi tesoro, mi dulce, querida e inteligente Peyton se retuerce de pasión con Blaine, el asesino de adolescentes.
- ( рави ) Застрелен в голову.
Un disparo en la cabeza.
- ( рави ) Застрелен в затылок.
Una bala en la parte de atrás de la cabeza.
- ( рави ) И очень мало крови для выстрела в голову.
De nuevo, demasiada poca sangre para un disparo en la cabeza.
- ( бабино ) Все три жертвы застрелены в голову.
Las tres víctimas con un disparo en la cabeza.
Покажи им голову Ванхеды - и они будут тебе поклоняться.
Enséñales la cabeza de Wanheda mientras lo haces, y te venerarán.
Они увезли его в лес, выстрелили два раза в грудь и один в голову, как делают профи.
Lo echaron de la carretera y le metieron dos balas en el pecho y una en la cabeza, como hacen los profesionales.
Но потом... я просто... прокрутил всё в голове.
Pero entonces... simplemente... me pongo a darle vueltas en la cabeza.
У тебя есть три секунды, пока я не пустил пулю в твою сраную башку.
Tienes tres segundos antes de que te meta una bala en tu puta cabeza.
Я давно хотел всадить пулю
Llevo esperando para meterte una bala en tu puta cabeza
Я уже ничего не понимаю.
Ahora mismo la cabeza me da vueltas.
Я знал, когда Винс приставит ствол к моей голове, что ты вмешаешься, чтобы спасти меня.
Sabía que cuando Vince pusiera un arma en mi cabeza, largarías la verdad para salvarme.
Положи руки за голову.
Ponga las manos sobre la cabeza, por favor.
Я должна пожертвовать свободой этих детей?
Haces que la libertad de esos niños penda sobre mi cabeza, ¿ no?
Нужно не высовываться и переждать,
Solo tenemos que agachar la cabeza y superar esto
Опусти голову.
- DISTRITO DE FALSIFICADORES. SANÁ - Mantén la cabeza baja.
Значит, твой план - спрятать голову в песок?
Entonces, ¿ ese es tu plan? ¿ Enterrar la cabeza en la arena?
Ты стал Кэниэлем Отисом в своей голове?
¿ Te convertiste en Kaniel Outis en tu cabeza?
Голову вперед.
Inclina la cabeza hacia delante.
- Ты спятил?
- ¿ Has perdido la cabeza?
Не ударься головой.
Cuidado con tu cabeza.
Тюрьма сломала её, и...
Está perdiendo la cabeza ahí dentro, y...
Да, прозвучало хуже, чем я себе представляла.
Vale, eso ha sonado peor en voz alta que en mi cabeza.
Она сорвалась.
- Se le fue la cabeza. - Gente...
И я не могу выкинуть ее образ из головы.
Y no me puedo sacar esa imagen de la cabeza.
Так что ты винишь меня за всю неразбериху, которая в твоей голове с рождения!
¡ Así que me culpas a mí del desastre que hay en tu cabeza desde que naciste!
Они просто волновались о том, что я слетела с катушек у алтаря.
Estaban muy preocupados por cómo se me fue la cabeza en el altar.
Ты для них козел отпущения, я это вижу.
Eres una cabeza de turco, lo veo con mis propios ojos.
Я найду каждого подкупленного тобой копа, каждого обвиняемого, кого ты подставил, я не успокоюсь, пока не насажу твою голову на кол в зале суда.
Encontraré a cada policía al que has pagado, cada acusado al que has incriminado y seguiré yendo a por ti hasta que tenga tu cabeza en una pica frente al juzgado.
Я не смогла выкинуть его из головы.
Simplemente no podía sacármelo de la cabeza.
Голова пытается выяснить, как достать паспорта, которые мы вчера не забрали.
La cabeza intenta descubrir cómo conseguir esos pasaportes que no pudimos conseguir anoche.
Вы обвели её и её подруг вокруг пальца.
Usted les llenó la cabeza de mentiras a ella y a sus amigos.
Дороги и карты в голове у Омара.
Las carreteras están en la cabeza de Omar junto al mapa.
До Огигии - в моей квартире, голове, телефоне.
Antes de Ogygia, era mi departamento, mi cabeza y mi teléfono.
Едва Лунатик высунется со станции, его поджарят!
¡ En cuanto el Sonámbulo saque la cabeza de la estación le van a disparar!
Тут просто случайно оказалась ядерная боеголовка?
¿ De casualidad tienen una cabeza nuclear por aquí?
Слушай, я знаю, что у тебя много вопросов.
Mira, sé que tu cabeza está llena de preguntas.
Ты застрял здесь, Мик.
No estás bien de la cabeza, Mick.
Да, я... у меня голова сильно болит.
Sí... tengo un dolor de cabeza terrible.
Хочешь сказать - у меня в башке антенна?
¿ Me estás diciendo que tengo una antena en la cabeza?
Четыре часа назад я выстрелила ему в голову.
Le disparé en la cabeza hace cuatro horas.