Camping Çeviri İspanyolca
332 parallel translation
Все они - психи из кемпингов, лунатики, немчура и прочие иностранцы.
Esos son los locos del Camping... lunáticos, vagabundos y extranjeros.
Я имею в виду жителей приюта развлечений ( amusing asylum? ) Mondial Camping.
Estoy hablando de los habitantes... de esa especie de manicomio alegre llamado Mondial Camping.
Люди из кемпинга здесь, господин.
Son los jóvenes del camping, Sr.
- ¬ 37 мил € х к северу, немного на восток и наверх находитс €'локлипа, небольша € горна € долина под небосводом, автономи € со своими паровой сыроварней и кемпингом, местной газетой,
500 Km al norte, un poco a la derecha, y otra vez un poco más al norte está Flåklypa. Es un pequeño pueblecito bajo el firmamento, autosuficiente, con central lechera y camping, periódico local y propio canal de televisión.
и мы должны были готовить на весь лагерь всю неделю.
Y nos castigó con fregar los platos de todo el camping durante una semana.
Ладно, ты не в восторге от поездки с палаткой, но, с другой стороны, мы и не совсем дикарями едем.
Está bien, sé que no adoras el camping... pero no lo hagas tan difícil.
В кемпинг Пилон!
A la derecha, al camping los Pylônes.
Я смогу спать там. Как будто мы в походе.
Podemos dormir ahí, será como ir de camping.
Нам просто придется пользоваться походным примусом, дорогая.
Tendremos que usar el hornillo de camping, querida.
Повезло, что у нас есть походный примус, а, дорогая?
Menos mal que tenemos el hornillo de camping, ¿ eh, querida?
Мы отправились лагерем в Баху.
Fuimos de camping en Baja.
- Он живет в трейлерном парке.
- Vive en el camping.
Она ушла в поход в горы с друзьями, но она вернётся через несколько дней. Тогда ты с ней познакомишься.
Está de camping en las montañas con sus amigos, pero volverá en unos días.
А походы?
Qué tal el camping?
Один раз я ходила.
estuve de camping una Vez.
Наш поход на Итамиш III.
A cuando nos fuimos de camping en Itamish III.
Я свожу его на стадион. Мы будем ходить в походы и на пикники...
Iremos a Fenway Park, saldremos en excursiones, iremos "camping"...
Мы пойдём в поход, как мы делали это раньше...
Nos vamos de camping como solíamos hacer antes de...
Обожаю походы! Обожаю!
Me encanta ir de camping.
Джордан, я не поеду.
Jordan, ahora no puedo ir de camping.
Я проветриваю снаряжение.
Estoy aireando el equipo de camping.
Да, тут немножко по-походному...
Sí, parece que estoy de camping.
Засунуть туда палку и вперёд.
Le metes un palo y puedes ir de camping.
Когда я был мальчишкой, отец часто брал меня и моего брата в поход в Уральские горы.
Cuando era niño, mi padre nos llevaba de camping a mi hermano y a mí.
Думаю, можно уже не спрашивать об успехах. "Лучшему в лагере".
Supongo que ésta es tu mejor parte del día. "El mejor en camping".
— Это где кемпинг?
- ¿ El camping?
Мы в поход ходили на Глухое озеро.
Nos fuimos de camping en Glukhoe Lago...
На площадке для пикников.
En la zona de camping.
Видим девочку в районе пикников.
Tenemos una vista despejada de la niña en la zona de camping.
Мы словно в походе.
Es como si fuéramos de camping
Это не оборудование для похода, это ребёнок.
¡ No es un artículo de camping! ¡ Es un bebé!
Снаряжение для походов, плеер.
O sea, un equipo de camping y un walkman.
- Я слышала, вы увлекаетесь туризмом.
- Sé que le gusta hacer camping.
Нет. Он придет тебя послушать, а потом вы отправитесь в поход.
De ninguna manera.. él está llegando, y luego uds se irán de camping.
Да, я почти готов позвать тебя в поход.
Si, yo iba a invitarte a ir de camping Bien, o.
Я тоже могу.У нас есть койки.
Yo también. Tenemos camas de camping.
Ooh-hoo-hoo, у нас есть койки.
Tenemos camas de camping
И несколько раз в году еду в поход или порыбачить.
Y luego unas veces al año, voy de camping o pesca.
Я впала в ступор, когда он произнес "поход и рыбалка", и я пыталась быть милой и не сказать : " Рыбалка?
Solamente metí la pata cuando él dijo pesca y camping, y yo intentaba ser agradable y no decir, " Pesca?
В поход пойдешь?
¿ Camping?
Думаю, теперь ты понял, почему я не хожу в походы.
Ves por qué el camping está fuera de mi posibilidades?
Фез, смотри. Напоследок сегодня мы пойдем в поход.
Mirada Fez, Por lo menos vamos esta noche de camping.
Ты просто влюбишся в эти печеньки в походе.
Te va a encantar estas cookies en el viaje de camping.
Не знаю ничего страшнее 8-ми футовой рельсы летящей по воздуху среди погибших - 16 из парка трейлеров.
No hay nada más aterrador que 5 metros de raíles volando por los aires. 16 de las victimas estaban en el camping de caravanas.
- Здесь тебе не ночлежка.
- Esto no es un camping.
На прошлой неделе мне дали посмотреть фильм "Мартина идет в поход".
La semana pasada me regalaron "Martine va de camping".
Кемпинг - это и мне подходит.
¡ Pero no es así! El camping es para mí, también.
У вас знакомые в этом лагере?
¿ Conoce gente del camping?
[Голос Брэндона] Интересно, что внутри этого здания...
En el parking de caravanas pondremos mesas de camping.
- Где ты живёшь?
- En el camping de ahí arriba.
— "Обеденный стол".
- "Mesa de camping". - "Mesa de camping".