Carpe Çeviri İspanyolca
125 parallel translation
На латыни это можно выразить как "Саrре diеm".
El término en Latín para ese sentimiento es "Carpe diem".
Саrре diеm.
Carpe diem.
( загробным голосом ) Саrре.
Carpe.
Саrре diеm!
- ¡ Carpe diem!
Даже если убьют.
Carpe diem. Aunque me mate.
( голосом привидений ) Саrре.
¡ Carpe!
- Саrре diеm. #
- Carpe diem.
А как же "наслаждайся моментом" и "высосать из жизни костный мозг"?
¿ Qué hay sobre carpe diem y mamar toda la médula... - Mamar la médula de la vida no quiere decir ahogarse con el hueso. -... de la vida y todo eso?
- ( все ) Ого-го! - Да, Нил!
¡ Carpe diem!
Карпе дием, о'кей?
Carpe diem, ¿ OK?
- Ты однажды сказала мне, carpe diem.
Tú me dijiste eso una vez.
Carpe, это означает, "лови момент".
- No "carp". "Aprovecha la oportunidad".
А по вечерам в пятницу в группе туберкулезников.
Y después en Carpe Diem, mi grupo de tuberculosis de los viernes.
А сейчас ловите момент, станьте хозяинами дня.
Pero primero, carpe diem, aprovechen el día.
Лидеры входят в основной поворот, похоже, что "Настоящая любовь" впереди, а "Лови момент" в шаге от нее и выходит вперед.
Parece que Amor Verdadero lleva la delantera pero Carpe Diem, en una maniobra atrevida, gana terreno.
"Настоящая любовь" и "Лови момент" идут нос к носу.
Amor Verdadero y Carpe Diem van mano a mano.
Они борются за финиш. "Лови момент" не уступает.
Luchan por la llegada y Carpe Diem no cede.
"Настоящая любовь" просит уступить им место.
De hecho, Carpe Diem no atiende la petición de ceder el paso.
"Лови момент" проходит финиш первыми.
Carpe Diem fue el primero en cruzar la meta.
"Лови момент", они не отступали назад.
Carpe Diem no cedió el paso.
Думаю, что сегодня мы еще раз должны "поймать удачу" по пути нашего дорожного приключения.
Creo que aún nos queda algo por hacer en nuestro paseo carpe diem.
Как он там частенько говорил?
¿ Qué es lo que decía? Carpe diem.
Школьный психолог говорил, что мне нужно принимать жизнь такой какая она есть.
La consejera escolar me dijo que debo ver hacia adelante abrazar la vida, carpe diem.
Ну, ты знаешь "carpe diem"
Carpe diem.
А у меня, "carpe omnious".
Así que, carpe omneous.
Лови момент.
Carpe diem, amigo. Goce el momento.
Лови момент.
Carpe diem.
Никаких "лови момент", я не хочу его ловить.
No más carpe diem, amigo. No quiero gozar el momento.
Carpe diem, друг мой.
"Carpe diem", amigo mío.
Ты права, любовь моя!
Siempre tiene la razón, mi amor. Pues carpe diem.
КАрпе дием, так?
Carpe diem, ¿ vale?
Ты можешь успокоиться, когда тебе будет 40, ты будешь водить Порше, иметь волосы в разных неуместных местах, но сейчас лови момент, Спиттер.
Puedes calmarte cuando tienes 40 años, conduces un Porsche y tienes pelos en los lugares más inusitados, pero hasta entonces, "carpe diem".
Лови женскую волейбольную команду.
"Carpe" a las mujeres del equipo de voley.
Куй железо... Лови момент!
Aprovecha el momento. ¡ Carpe diem!
Лови момент!
¡ Carpe diem!
Лови момент, тетушка.
Carpe diem, tía.
Ну, когда обманываешь смерть, нужно наслаждаться жизнью, так?
Quiero decir, cuando engañas a la muerte, se supone que debes incluir Carpe Diem en tu vida, ¿ cierto?
Лови момент ( лат. ).
- Carpe Diem. ( vive el momento )
Carpe diem.
Carpe diem...
"Carpe Diem" стало нашим новым девизом.
"Carpe Diem" fue nuestro nuevo lema.
Carpe Diem.
Carpe Diem.
Сейчас самое время воспользоваться моментом, парень.
Es hora de que " aproveches tu momento ( carpe diem ), hermano
Carpe diem.
"Carpe diem".
Carpe diem, сэр.
Carpe diem, señor.
Саrре...
Carpe.
Саrре.
¡ Carpe!
- Что, если я никогда снова не буду чувствовать ничего подобного?
- Carpe diem.
КОНЕЦ
Subtitulado por SantaSangre Noviembre-2009 CARPE DIEM
- Лови это.
Carpe eso.
"Наслаждайся моментом"
Carpe diem, amorcito mío.
Carpe diem!
¡ Carpe diem!