Celia Çeviri İspanyolca
882 parallel translation
Да, вчера вечером я видел Селию Гамес...
- Sí, vi anoche a Celia Gámez...
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером, принес ей цветы и сказал... сказал... Селия, выходи... за меня замуж.
Fui a su casa un domingo por la tarde le llevé flores y le pregunté Celia, ¿ quieres casarte conmigo?
Мне будет недоставать этих прелестных созданий - в особенности одной из них, по имени Селия.
Echaré de menos a esas criaturas en la casa en particular a una de ellas, Celia.
Имейте в виду, я всё равно считаю, что последние 2 года вы обходились с Селией, так сказать, не слишком.
Verás, no me importa decir que ha habido momentos en los últimos dos años en los que has sido un poco rudo con Celia.
Это Селия. Селия Райдер.
Celia, Celia Ryder.
Здравствуйте. Я знала, что вы здесь. Мне звонила Селия.
Sabía que estabas aquí, he hablado con Celia.
Селия предложила, чтобы я распаковал несколько и развесил по стенам каюты к приходу гостей. Я не мог.
Celia quería que los sacara y los colgara en el camarote para su fiesta, pero no podía hacer eso.
Ну да... а Селия по-прежнему очаровательна?
¿ Celia está tan guapa como siempre?
- Дорогая леди Селия. Всё в порядке, мадам?
- Querida lady Celia ¿ está todo bien, milady?
Я Глория Стьювесант Оглендер. Мне кажется, я решительно всё о вас знаю. Селия столько о вас рассказывала.
Soy Gloria Stuyvesant Oglander, me parece como si le conociera... de siempre, Celia me ha hablado tanto de usted...
Расскажите мне, что вы испытали, снова встретившись с Селией?
- Nos encantará ir. Dígame, ¿ qué sintió al reunirse con Celia después de dos años?
Но Селия и без того ещё не сняла флердоранжа, верно?
Pero Celia nunca se ha quitado el azahar del pelo, ¿ verdad?
Где Селия, там всегда увидишь значительных людей.
Allí donde esté Celia, descubrirás que conoce a toda la gente importante.
- Но я вас так понял, леди Селия, что вы с ним не были знакомы?
- Pero creía haber entendido lady Celia, que era un desconocido para ustedes.
Это и вообще-то была не моя идея. Их кто-то прислал Селии.
Alguien se las mandó a Celia.
А я был рад, когда узнал, что Селия неверна.
Yo me alegré cuando descubrí que Celia me era infiel.
Селия собирается прямо домой.
Celia irá al campo.
Селия прислала приглашение, и на карточке зелёными чернилами написано : "Приводите всех".
Celia me ha mandado una postal con un "tráelos a todos" escrito con tinta verde.
Не хочу втереться в знакомые к леди Селии.
Ni siquiera he conocido a lady Celia.
"Бедняжка Селия, - говорили они, - ведь она столько для него сделала."
"Pobre Celia", decían. "Después de todo lo que ha hecho por él".
Мне кажется, Селия знает про нас.
Creo que Celia sabe lo nuestro.
Не знаю, что отвратительнее искусство и мода Селии или политика и деньги Рекса.
Me pregunto qué es más horrible... ¿ el arte y la moda de Celia o la política y el dinero de Rex?
Джулия, скажи ей, что иногда людям чувствительным лучше жить отдельно.
Admítelo, Celia. A veces en ciertas situaciones, se está mejor separado, ¿ no?
Соедините меня, Селия, или начинайте писать заявление об уходе.
Celia, ponme con él o empieza a buscar otro trabajo.
Если сказать сэру Родерику слово "Силия", мы получим желаемый эффект. "Силия".
Creo que si dijera "Celia" a Sir Roderick, tendría el efecto deseado.
Ладно. Значит, я говорю "Силия", Спод становится шелковым,..
Entonces sólo le digo : "Celia".
"Силия"?
Celia. ¿ Celia?
Силия...
Oh, Celia.
Что случилось с "Силией"?
- ¿ Qué pasa con Celia?
- Ты ничего не знаешь про Силию!
No sabe nada sobre Celia, ¿ verdad?
Ты ничего не знаешь про Силию!
¡ Ah! No sabe nada sobre Celia.
"Силия"!
Celia...
Обстоятельства усугубляло подозрение в том,.. что сэр Родерик причинил вред Силии, знаменитому кенгуру,.. к которому наши австралийские братья были очень привязаны.
Esas circunstancias mejoraron dramáticamente de un día para otro y Sir Roderick fue sospechoso de robar a Celia en una carrera de canguros, un deporte al que nuestros primos australianos son muy aficionados.
Ты привез настоящую Силию? Нет, сэр.
- ¿ Era la verdadera Celia?
Они правда приходили? Совесть нечиста, Силия?
- ¿ Problemas de conciencia, Celia?
К Вам пришли Силия Остин и Колин Макнаб.
Celia Austin y Colin McNabb han venido a verle.
После сказанного вчера вечером...
Mademoiselle Celia.
Силия все вернет.
Celia piensa devolverlo todo.
Силия рассказала мне все вчера после Вашего ухода.
Celia me lo contó todo luego de que usted se fue anoche.
Держи, Силия.
- Aquí tienes, Celia.
Силия Остин страдала клептоманией.
¿ Así que Celia Austin era cleptómana?
- Гарри. Я
Soy Celia.
- Селия, какой прекрасный лебедь!
- ¡ Celia! ¡ Qué cisne tan bonito!
- Хорошо.
- ¿ Cómo está la encantadora Celia?
Так.
"Celia".
Нет, "Силия".
No, era Celia.
Нет, ты не понимаешь, Силия, если бы я захотел, мог бы убить любого.
No, no, no, no. No lo entiendes, Celia. Verás.
Я - Силли Остин, мистер Пуаро.
Soy Celia Austin, señor Poirot.
Нет, ты не воровка, Силия.
No, no eres una ladrona, Celia.
Идем, Силия.
Vamos Celia.
Я этого не заслужила.
y no lo merezco. Oh, vamos, Celia.