Chico Çeviri İspanyolca
47,796 parallel translation
Разница в том, что я не какой-то белый миллиардер, который взял правосудие в свои руки и прибил чёрного парня к стене из-за личной мести.
No soy un blanquito millonario que hace justicia por mano propia y lanza a un chico negro contra la pared por venganzas personales.
Может и нет, но тот парень сейчас сидит в тюрьме, а ты нет.
Tal vez no, pero ese chico está preso, tú no.
В этом мальчике ещё есть добро.
Hay bondad en ese chico.
Мальчик-миллионер?
¿ El chico multimillonario?
Или Дьяволёнок,
O el Chico Diablo.
Я хотел помочь одному парню. Одной семье.
Yo quería ayudar a un chico, a una familia.
Также, как непробиваемый позволил мальчику в тюрьме погибнуть.
Igual que el irrompible dejó morir a ese chico en la cárcel.
Глубоко внутри он всё ещё мальчик, который ищет свою семью.
En el fondo, sigue siendo un chico en busca de su familia.
И тот парень из Гарлема.
Y también el chico de Harlem.
Приветики. Уже видели моего парня?
¿ Ha pasado por aquí mi chico?
- Станешь моим мальцом?
- Genial. - Genial, tío. ¿ Serás mi chico?
- Да, стану мальцом.
Sí, seré el chico.
Скорее мальцом на подхвате.
Bueno, digo el chico de la bolsa.
И я сыграю отца. - Клёво.
Vale, guay, entonces yo soy tu chico.
С чего ты мой малец? Ты предложил стать мальцом из-за моей отцовской травмы. Я не знал, что стану твоим мальцом в номере.
Has dicho que yo sería tu chico porque tengo traumas paternales, y yo no había caído en que sería tu chico aquí, pero sí, funciona.
А вы те самые Папочка и Малец?
- Sí. ¿ Sois vosotros Papi y el Chico?
Да, верно. Малец на проводе.
Sí, Chico al habla.
Теперь я плохой отец. И малец будет танцевать со мной.
Ahora soy un papi malote y el chico bailará conmigo también.
Мальчик увлёкся леденцом.
¿ Te gusta mi atrezzo? - Un pequeño chico lamiendo.
Продолжим секси-отрыв! Встречайте нашу главную силу - Папочку и Мальца!
Inimitables, sexys, y recuperando el poder, un aplauso para el Papi y el Chico.
Малец, побросаем мяч.
Venga, Chico. Juguemos a pelota.
Ну правильно, он ведь мой мальчик.
Bueno, ¡ este es mi chico!
Тома и еще одного мальчика поймали на распространении файлов и ссылок другим ученикам.
Tom y otro chico han sido vistos mandando enlaces y archivos a un gran número de estudiantes.
Так звали мальчика, жившего по соседству.
Era un chico del vecindario.
Он вовсе не был просто мальчиком, жившим по соседству.
Era mucho más que solo un chico del vecindario.
А вы бы сказали : " Ладно, давайте Плюнем на это, чтобы мальчик, который стрижёт нашу лужайку, завоевал девочку...
Y usted diría : "Está bien, echemos eso por la borda para que el chico que poda nuestro césped tenga su conquista sexual".
И к вашему сведению, адвокат, через год после случая с тем мальчиком Дайана поблагодарила меня за вмешательство.
Y para su información, abogado un año después del incidente con este chico Diane me agradeció mi intervención.
Мы с женой присматривали за этим мальчишкой в течение 10 лет без какой-либо платы от тебя и слыша лишь угрозы от того безумного старого ублюдка, которого ты только что похоронил.
Yo y mi esposa hemos cuidado de ese chico durante diez años sin recibir ni un penique vuestro y nada excepto amenazas de ese viejo bastardo loco al que acabáis de enterrar.
Отведи меня к мальчику.
Llevadme con el chico.
Молодчина.
Buen chico.
Молодец.
Buen chico.
Какой-то посыльный доставил от мистера Думбартона, сэр.
Un chico de los recados lo ha entregado, señor, de un tal doctor Dumbarton.
Хорошая работа, парень!
Buen trabajo, chico.
Привезли парнишку по имени Роберт.
Ese chico, Robert, ha llegado.
Хороший мальчик.
Buen chico.
Валентин, она там с мальчиком.
Valentine, ella estaba allí con un chico.
Меня позвал на свидание большой мальчик. Второклассник.
Un chico de segundo me pidió una cita, nada menos.
Если бы мне давали по доллару каждый раз, когда я в детстве пыталась поцеловать мальчика!
Vamos a ver, si me hubieran dado diez centavos por cada chico que intenté besar cuando tenía seis años...
Хороший.
Chico bueno.
Плохой.
Chico malo.
Я видел парня, который заживо сгорел, пытаясь сбежать из Охоты.
Vi a un chico quemarse vivo tratando de escapar de la Caza.
Я мальчик.
Soy un chico.
Ты была превращена в мальчика.
Fuiste convertida en chico.
Я смогу вновь стать парнем?
¿ Seré capaz de volver a convertirme en un chico?
Молодчина!
Ese es mi chico.
Нет, всего лишь мальчик на побегушках.
No, solo soy el chico de los recados.
Это тот парень, который всех так расстроил?
¿ Este es el chico que tiene a todo el mundo tan molesto?
- Что?
¿ Mi chico por qué?
- Мы?
No, lo siento, yo sólo soy el chico.
- Кто?
- Soy su chico.
- Я его малец.
No eres mi chico.