Choco Çeviri İspanyolca
109 parallel translation
Я бы никогда не врезалась в то, что на своем месте.
Nunca choco con nada que esté donde debe estar.
Всегда поднимает шум
Y metiendo el choco hasta los topes.
- Да, столкнулся.
- Sí choco con algo.
Если я трахну вашу жену и ей будет больно, вы тоже скажете - "это лишь царапина"?
Si choco con tu mujer y la lastimo...
Давай, пошевеливай, смотри, а то столкну тебя.
Vamos, camina, mira que te choco eh.
Потому что, моя дорогая, когда судно С. С. Сера Магозо врезалось в судно С. С. Антонио, сорвав мотор с его корпуса, они ничего не знали о приезде твоих родителей, как и о том, что они могли избежать друг друга.
Porque cuándo el buque S.S. Sera Magoso choco con el S.S. Antonio arrancando el eje de tipo descorchador de la turbina no sabían nada acerca de tus papás, sino se hubieran evitado el uno al otro.
Водитель, сбил и уехал.
Un Coductor Los Choco y Huyo.
Моя жена была беременной, она шла в клинику.
mi mujer estaba en cinta iba al hospital en su coche sola. un conductor borracho choco con el de ella.
Я стоял на светофоре, и тут мне въезжают взад.
Me había parado en el semáforo, y me choco alguien por detrás.
Слышала о тюремном фургоне, столкнувшемся с бетономешалкой, Эд?
¿ Oíste la del carro de la policía que choco con la mezcladora de cemento, Ed?
- Что потеряю? - Я видел, как на вас налетел тот, в гостинице.
Yo estaba en el hotel, cuando se choco con Usted este tipo.
? Я чуть было не столкнулась с ним у выхода.
Sí, casi choco con él al salir.
АХ, ВКУСНЯТИНА!
" ¡ Ah Choco!
Вместо гигиеничной упаковки они заворачивали шоколад в табачные листья.
En esos días, en vez de estar envuelto en un paquete higiénico... "¡ Ah Choco! Chocolate de Leche"
О мне нравится нянчить этого парня, и я не собираюсь биться головой о стену.
- No me ha pasado. - Yo no choco con las paredes.
- Надо было его крепче связывать!
Me agarro desde atrás y luego su carro nos choco.
Это Чоко - откуда-то из Германии.
Esta es Choco, de las Montañas Harz de Alemania.
Я постоянно встречаю её в лифте.
Choco con ella en el ascensor.
Постоянно на всё натыкаюсь, наверное, тронулся умом.
Choco contra cosas, he estado un poco loco, supongo.
- что?
"choco" que?
Ричард решил, что тут все как в машине, - переключаешь на первую, вторую и т.д. И он поставил, как он считал, на первую передачу, и примерно за 4 секунды разломал винт, погнул движок - лодке настал конец.
Richard pensó que era manejando un auto pasando de primera, a segunda, tercera, así el la empujó para donde pensaba que estaba la primera marcha y en unos cuatro segundos, choco la hélice quedó destrozada y fue el final de eso
я был сбит грузовиком сегодня.
Me choco un camión hoy.
я был сбит грузовиком.
Me choco un camión.
Чоко-пай.
Choco Pie.
Чоко-пай?
¿ Choco pie?
Джесса, разбившего твою машину?
¿ Jess, el tío que choco tu coche? ¿ Tiene un coche ahora?
Он поцарапал её новый автомобиль.
Choco su auto nuevo.
Ты будешь отвечать за то, что я побью чужие машины.
Si choco algún auto, tú serás el responsable.
Одно чоко-рокит, с молочной глазурью, пожалуйста.
Un choco-cohete mantequilla-cortezudo, por favor
Иногда, просыпаясь, я думаю, что могу видеть, пока не врезаюсь в дверь.
A veces me despierto y creo que puedo ver hasta que choco contra una puerta.
Слушай, может уже войдем внутрь?
Bien, ¿ podemos entrar? Quiero unos putos Choco Krispies.
И у меня застряло в носу печенье.
Se me ha atascado... un Choco en la nariz.
Пьяный водитель сбил ее и скрылся.
- Un conductor borracho choco a Ben y la mando lejos.
Я не выхожу отсюда. Я не хожу за покупками. Я не сталкиваюсь.
Yo no salgo, no compro, no me choco.
И если нам понадобится, мы сможем остановиться по пути в деревне племени Куна и племени Коко.
De ser necesario, nos detendremos en las aldeas de Los Cuna y Las tribus Choco.
Я ехал по Бликер Стрит, и резко затормозил, Я пытался остановить машину, И.. эм... случился сильный удар.
Estaba conduciendo por la calle Bleeker y los frenos se rompieron, y tuve que llevar el auto a una parada, y casi choco a una ciervo.
Я решил, единственный способ прорвать блокаду, протаранить "Защитником" их флагман, тем самым лишить их командования.
- Eso es nuevo. He decidido que la única forma de romper ese bloqueo... es si choco al Defensor contra su nave de batalla y me encargo del comandante.
Он стал алкоголиком, смешал джин и обезбаливающее по дороге на работу, он врезался на рабочей машине в дерево и потерял ногу.
se convirtio en un alcoholico, mezclaba ginebla y percoset en el camino a su trabajo, choco en la van de la empresa y perdio su pie.
Он что, попал в мою машину?
choco mi auto?
Большой корабль столкнулся с айсбергом, и теперь мы медленно тонем.
Solo digo que... nuestro barco choco con un iceberg y nos estamos undiendo lentamente
А он такой : "О, блин, Стьюи высоко поднялся" И он придет на одну из моих гонок Я так удивлюсь, увидев его, что разобьюсь
Y viene a un de mis carreras y estoy tan sorprendido de verlo alli, que choco.
Шоколадные шарики Пирожки
¡ Choco Crispies! ¡ Lucky Charms!
Он тебя задел?
¿ Choco contra ti?
Нет, в смысле, с тех пор, как Шеми налетела на риф.
No, me refiero al momento en que Shamy se choco con un coral
Что значит "налетела на риф"?
¿ Que significa "choco con un coral"?
Но уже темно.
Pero es de noche. ¿ Qué pasa si choco contra algo?
Вам не нравится? Эта одежда...
el Vice Director choco su coche de nuevo!
Корабль разбился.
La nave choco.
Это было открытием.
Porque Dios sabe que a mi me choco. Fue mas como una revelación de alguna clase, pero aún así chocante.
Мама!
No importa que haga... si le choco el auto...
Что произошло? Понятия не имею. Будто нас сбил грузовик.
- no tengo idea parecia un camión nos choco tienes tu móvil?