Closer Çeviri İspanyolca
40 parallel translation
* TOUGH BOYS, RUNNING THE STREETS * * COME A LITTLE CLOSER *
* Chicos duros, corriendo las calles * * acercaos un poco más *
Ищейка, cезон 4, серия 6
The Closer S04E06 "Problem Child"
Доброе утро. Ищейка.
- The Closer - Capítulo : 4x02 "Speed Bumps"
Ищейка, сезон 4, серия 4 Живой провод
- The Closer - Capítulo : 4x04 "Grabación en Vivo"
Ищейка, 4 сезон, серия 8 Раздвоенные концы волос
The Closer S04E08 "Split Ends"
Вы не могли бы еще быстрее!
You couldn't get much closer to those!
Грязному существу из джакузи, пришедшего из глубины, который сейчас снимает лифчик и пускать слюни на твою невинную шикарную грудь, пока двигается для решающего поцелуя... все ближе и ближе... и ближе.
The kind where the slimy creature from the black Jacuzzi rises from the depths, starts to lower your strap, drooling over your innocent, pert breasts while he moves in for the fateful kiss... closer and closer... and closer.
Ищейка, сезон 4, серия 12 Хлам в багажнике.
The Closer S04E12 "Junk in the Trunk"
"Ищейка", Сезон 4, серия 14 Линия Судьбы
THE CLOSER [4x14] LA LÍNEA DEL DESTINO
Ищейка. А главный герой этого маленького фильма - вот этот человек - бывший магнат по торговле недвижимостью Алан Саммерс. Сезон 5, серия 2 Кровавые деньги
THE CLOSER 5x02 DINERO DE SANGRE
Ищейка. Сезон 5, серия 5
THE CLOSER 5x05 MEDIA CARGA
- "Closer Walk With Thee"
- Se llama "Closer walk with thee."
"Closer Walk" для начала.
"Closer walk..." para empezar.
Ищейка, сезон 6, серия 14 Живое доказательство, часть 2 Ладно.
The Closer 6x14 "Viviendo a prueba", Parte Dos.
* Не возражаешь, если я подойду?
* Mind if I move in closer? * * ¿ Te importa si me acerco?
I said come on a little closer I got something to say
Ven un poco más cerca, tengo algo que decir...
Hold me closer.
Mantenme cerca.
Well, we're not any closer to finding the Vulture.
Bueno, no estamos cerca de encontrar al Buitre.
Can we bring it closer?
¿ Lo podemos acercar?
сегодн € она будет со мной эту ночь она провела со мной и все было отлично она едет со мной
* Ella supo estar con vos, ahora está cogiendo conmigo * * ok, está bien * * ok, está bien * * Ella está conmigo esta noche * * Ella estuvo vibrando conmigo toda la noche * * todo estaba bien * * cogiendo con un "grandioso" * The Closer 7x01 Problemas Desconocidos
I would love to get closer to you.
Me encantaría acercarme a ti.
Ищейка, сезон 7, серия 13 Дела семейные
The Closer 7x13 Asuntos familiares.
Ищейка 7x16 Враждебный свидетель
The Closer 7x16 Testigo Hostil.
So, we're no closer than we were before?
Entonces, ¿ no estamos más cerca de lo que estábamos antes?
- Bce вмecтe. Ближe.
Closer.
Майкл настаивал, что это была "Обними меня сильнее, Тони Данза"
Michael insistía en que era "Hold me closer, Tony Danza".
It makes me feel closer to you.
Me hace sentir más cerca de ti.
Не может быть. Из "Ищейки"?
¿ De The Closer?
Я уже дома на диване смотрю "Ищейку"?
¿ Estoy ya en casa viendo'The Closer'?
- Uh, no, actually over closer to loyola marymount. - Sh- -, man.
No, hoy día estoy más cerca de Loyola Marymount.
Пожалуйста, ближе.
Closer, por favor.
If you think the Resurrected are one step closer to heaven then prepare to meet your new god.
Si piensas que los resucitados están un paso mas cerca del cielo Entonces preparense para conocer a su nuevo dios.
Ближе.
Closer.
These machines will bring us closer together.
Estas máquinas nos acercarán más los unos a los otros.
Ригби, подойди... ближе.
Rigby, ven aquí... Closer.
Hey, Javi, I bet your old Army buddy could get his brother transferred closer to the city, make those visits a little easier on mama.
Javi, apuesto que tu amigo podría transferir a su hermano más cerca... - Facilitaría las visitas de mamá.
Sadly, despite your abduction being a fantastic story, we're still no closer to finding out who killed Zane.
Aunque tu secuestro fue una historia genial, no sabemos quién mató a Zane.
Ищейка, Сезон 4, серия 3 Вишневая бомба
- The Closer - Capítulo : 4x03
Больше ты меня не уговоришь взять большой бурито.
The Closer 6x10 Executive Order Ésa ha sido la última vez que dejo que me convenzas para comer un Burrito Grande.