Cluedo Çeviri İspanyolca
22 parallel translation
Я никогда еще не играл так долго в Cluedo.
Este es el juego de Cluedo más largo al que he jugado.
"Лесу, всего наилучшего, Тони Клюдо."
Para Les, te deseo lo mejor, Tony Cluedo.
Вы знаете Тони Клюдо?
¿ Conoces a Tony Cluedo?
В лото, с другой стороны, вроде...
Cluedo, por otra parte, es...
- С другой стороны, кто еще будет играть с тобой в настольные игры?
Por otro lado, ¿ quién más jugará Cluedo contigo?
Робин, ты должна знать : либо я слушаю твою историю, либо опять играю в клуэдо с самим собой, так что уж постарайся, чтобы история была хороша.
Robin, sólo quiero que sepas, sea esto la historia que me estás contando u otro juego tipo Cluedo contra mí mismo, haz que sea bueno
"Улика"?
¿ Cluedo?
We were playing "Clue."
Jugábamos al Cluedo.
Клюдо, желтая крепость.
Cluedo, un fuerte amarillo.
- Либо это, либо будем в настольную игру "Улика" играть.
- ¿ En serio? - Es esto o el Cluedo.
поломанный настольный футбол, а в клюедо не хватает карточек.
Déjame adivinar : una mesa de futbolín rota y un juego del Cluedo al que le falta el candelabro.
Это всё равно что играть в чёртову игру "Улики".
Esto es como el juego de mierda del Cluedo.
Никто не захочет увидеть папиного Профессора Пламса. * персонаж детективной игры Cluedo
Nadie quiere descubrir que su padre es el Profesor Ciruelas.
Сержант Боде, я собираюсь сосчитать до пяти, а потом, по правилам игры "Клюдо", ратифицированным семьёй Пул, вы пропускаете свой ход.
Sargento Bordey, voy a contar hasta cinco... y luego, según las reglas oficiales de Cluedo de la familia Poole, pierde su turno.
Скучнейшая партия в "Клуэдо".
Siempre el juego más aburrido de Cluedo. Así de simple.
Я положил их в "Улику", потому что её мать забила кого-то до смерти подсвечником. Они все мертвы!
Lo puse en el Cluedo porque su madre mató a alguien a golpes con un candelabro. ¡ Están todos muertos!
Плохая новость : я лучший в мире игрок в "Клуэдо".
La mala noticia es que... soy el mejor jugador del Cluedo del mundo.
Скажи мне, что расследование не стало похоже на игру "Cluedo".
Dime que este caso no se parece cada vez más al Clue.
Ты когда-нибудь играла в "Подсказки"?
¿ Alguna vez has jugado al "Cluedo"?
Это начинает напоминать мне "Улику".
¿ Sabes? , esto empieza a recordarme al Cluedo.
Итак, ты обещала, что если я выиграю Барбаре игрушку, ты придешь на мою игру Улика.
Me prometisteis que si le ganaba a Barbara el peluche, vendríais a mi fiesta a jugar al Cluedo a tamaño real.
в мафию?
Cluedo.