Comedy Çeviri İspanyolca
49 parallel translation
То как вы умело воспроизвели структуру "Божественной Комедии" Данте поражает до глубины души.
La manera tan habilmente en que Ud. reflejó La estructura de Dante de "Divine Comedy" fué estupendo.
Иди сюда.
- Bien, ¿ y tú? Bien, ¿ cómo va tu programa en Comedy Central?
Я слышал вы любите "COMEDY", так что и вам кое-что прикупил.
He oído que les gusta la comedia. Así que les he traído un par de cosas.
В "Короле комедии" была.
Actuó en "Kings of Comedy".
И потом я продала свой сценарий каналу Comedy Central.
Y luego vendí ese guión para esta comedia central.
Или "Комедии Централ" просто сдрейфит?
¿ O "Comedy Central" se acobardara?
После войны радио уступило телевидению и первое созданное здесь шоу называлось "Час комедии Филко", о котором никто не помнит, потому что в это же время по другой программе шел "Час комедии с Колгейт", а после него "Театр звезд".
Después de la guerra, la radio dejó paso a la televisión... y el primer programa que se hizo aquí fue The NBS Philco Comedy Hour, Del que nadie ha oído hablar porque tuvo la desgracia de enfrentarse a The Colgate Comedy Hour. Y después a "The Texaco Star Theatre".
Я делал так однажды в магазине, но получил кулаком в ухо.
Cuando lo intenté en The Comedy Store me dieron un capirotazo.
Мне нравилось, то что вы делали в комедийной лавке.
Me encantó lo que hiciste en el Comedy Store.
Это шоу, основано на комедии, с парнем, который счастлив играть главную роль в нем, что противоречит, правда, канонам интервью.
It's a show based on comedy, with a guy who's happy to play a major part in it, which is the antithesis, really, of doing an interview.
Ты как-то сказал, что в самом начале своей карьеры, не было ни одной комедии, ну, комедия для рабочего класса обращалась к ним свысока, и все что было — это "Кембридж футлайтс".
You once said when you started there was no comedy - well, comedy for the working classes was patronising and it was all Cambridge Footlights.
Я сказал своему сыну, будет очень смешно, если я проеду хуже, чем в прошлый раз.
I did say to my son, surely it'll be more comedy if I was even worse than last time. He said "No, Dad. " No, Dad. "
У кого есть канал Comedy Central?
Quien tiene acá el canal de Comedy Central....?
А как насчёт ночи свободного микрофона в "comedy club"?
¿ Qué hay de... noche de micrófono abierto en el club de la comedia?
Да, я видел на Comedy Central.
- Sí, la vi en Comedy Central.
Я не смотрю Comedy Central.
Yo no veo Comedy Central.
Итак, Карлос Вы работаете в комедийном шоу на канале "Камеди Сентрал"
Entonces Carlos, tienes un show en Comedy Central y estas dando un tour de comedia.
А потом я думаю про эту комедийную группу, в которую мне действительно хочется попасть. Вроде мне это действительно нравится. Так что я не знаю, не знаю, хочу ли я все бросить так скоро, понимешь?
y entonces también pienso en este show de comedy central que realmente creo que voy a conseguir del que tengo muy buenas vibraciones y entonces no sé, no sé si quiero rendirme tan pronto, ¿ sabes?
Я только что узнала, что не получила работу в той труппе комиков.
Ah acabo de averiguar que no he conseguido el papel de Comedy Central
Две премии "Церемонии" Британская Комедия " ", две премии "Выбор детей"
2 premios British Comedy, 2 premios Kids'Choice,
На удивление, дополнительно внесенный кандидат - анимационный сериал "Южный парк" канала Comedy Central был избран президентом студенческого самоуправления колледжа Гриндейл
En una sorprendente victoria por votos escritos, la serie de caricatura de Comedy Central, South Park, ha sido elegida presidente del centro de alumnos de Greendale.
Ќесмотр € на эту церемонию наград, ( нем. )
Egal um the comedy awards sind.
Это Высмеивание Чарли Шина на Comedy Central, при поддержке дезодоранта Axe и FIFA 12.
- - Esta es la central de la comedia en el especial de Charlie Sheen,
Добро пожаловать на Высмеивание Чарли Шина на канале Comedy Central.
Bienvenidos al especial de Charlie Sheen.
Чарли поехал в камеди-тур по всей стране!
Charlie salió A Comedy Tour Nacional de...
Но теперь ты пробуешь себя в стенд-ап камеди.
Pero ahora usted está tratando de Stand--up Comedy.
Я однажды видел твоё выступление в клубе, и вот тебе совет, Стив-О.
Realmente vi realizar Una vez en el Comedy Cellar, Y ofrece algunos consejos gratis, Steve--o.
Спонсор передачи - энергетик 5 hour energy и FIFA 12.
- El asado Comedy Central De Charlie Sheen -
Мы возвращаемся к Приколам Робина Уильямса на Камеди Централ.
Ahora volvemos con The Comedy Central Roast de Robin Williams.
В Comedy Club смеются, у нас есть Джо Скаллозон. он очень ненаблюдателен в его довирусной жизни
En el Club de la Comedia, tenemos a Joey Scazzazone, con su visión, ya no tan real, de nuestras vidas antes del virus.
И мы напомним, он будет выступать в комедийном клубе "Stanford and Sons" на следующей неделе, с четверга по субботу.
Y tenemos la suerte que va a estar en el Stanford and Son Comedy Club, la próxima semana, desde el jueves hasta el sábado noche.
Луи Си Кей будет в комедийном клубе "Stanford and Sons"
Louie CK estará en el Stanford and Son Comedy Club
Привет, быстро включай комедийный канал.
Hola, tienes que poner el Canal Comedy ahora mismo.
Очень смешной человек, будет выступать в Нью-Йорке!
Es un tío muy divertido, está en el Cellar Comedy de Nueva York.
Тамара, Тамара, Тамара, говоря о Марти, вы двое заинтересованы в приближающейся
Tamara, Tamara, Tamara, hablando de Marty... ¿ están interesados en venir... al Comedy Connection este fin de semana?
- Энтузиазм? - Да. - Да, я полон энтузиазма!
Pero cuando lancé la idea a Comedy Central, todos ellos vieron una oportunidad para sacar beneficio.
Ты такая смешная, как из юмористического шоу.
Eres hilarante. Gracioso como Comedy Central. ¡ Oye!
Она управляла каналом Comedy Central, уже понимаешь, с ней весело.
¿ Qué te ocurre? Sé cómo huele el engaño. ¿ Qué?
Она управляла "Комеди Сентрал", значит, чувство юмора есть. Ага.
Ella dirigía Comedy Central, así que sabes que es divertida.
Нет, знаете, я на самом деле планировала заняться этим за ужином, а потом сделать маски для лица и посмотреть The Queens of Comedy, а потом можно написать наши желания на бумажках и бросить их в огонь, чтобы они обязательно исполнились.
No, estaba pensando que la cicatrización debería ser en la cena, pero antes, nos pondríamos mascarillas y veríamos "las reinas de la comedia", y luego a lo mejor podríamos escribir nuestros deseos en un papel y después echarlos en una hoguera para que se hagan realidad.
Speaking of money, here are some coupons for 20 % off all appetizers at the Parsippany sizzler, where I will be doing a 10-minute comedy set on Friday.
Hablando de dinero, aquí hay algunos cupones para 20 % de descuento en aperitivos en el Parsippany sizzler, Donde estaré haciendo una comedia de 10 minutos el viernes.
Когда ты оставил меня умирать в том Comedy Club'е.
Cuando me dejaste plantada en ese club de comedia.
Начиная с divine comedy и заканчивая dj shadow. и от Beck и до The boo radleys
Desde The Divine Comedy a DJ Shadow, pasando por Beck y The Boo Radleys,
Может тебе выступить в Stand up шоу, пока я хожу по магазинам в Родео?
Tal vez deberías escuchar en The Comedy Store, mientras yo voy tienda en Rodeo, ¿ eh?
Ты хочешь сказать, это придумал не Камеди Централ?
espera, estas diciendo que Comedy Central no lo invento?
Там пол грязнее, чем Боб Сагет на шоу "Поджарь звезду".
Ese suelo está más sucio que el homenaje a Bob Saget en Comedy Central.
И стэнд-ап комеди.
Un stand-up comedy. - Sí.
Почему бы тебе не устроить свой стенд-ап?
¿ Por qué no haces tu rutina de stand-up comedy?
Из главной студии "Комеди Сентрал"
Desde la sede de noticias de Comedy Central en Nueva York. com,