Compadre Çeviri İspanyolca
311 parallel translation
Опять, приятель
Otra vez compadre.
Мы вытащим автобус с помощью моего друга
Gracias a mi compadre Chema, en un minuto desatascamos el camión.
Приятель Чема, что случилось?
Compadre Chema ¿ qué sucede?
Житейские дела, друг
Cosas de la vida compadre.
Мы виделись вчера
Pero si ayer todavía nos pasó al río compadre.
Это произошло очень быстро, друг
Sí compadre, fue muy rápido.
Мужайся, друг
Valor compadre.
Кум... кум Иван, ты ж мое дите крестил.
Compadre... compadre Iván, si tú eres el padrino de mi hijo.
Кум, не казните меня.
Compadre, no me ejecutes.
Нашел!
¡ Compadre!
Клянусь именем Лампьяо, я отомщу за живых и за мёртвых!
¡ No mate a mi compadre Lampião!
Кто этот незнакомец?
Compadre ciego Julio, ¡ ¿ quién es el aparecido? !
- Приятель, ты врешь.
- Compadre miente. ¿ Qué viste?
Да что, батюшка, делать
¡ Qué le vamos a hacer, compadre?
Стыдно, батюшка!
¡ Debe darle vergüenza, compadre!
Ну что ты, братец?
¿ Qué te pasa, compadre?
Мальчик прав, мой друг, нам нужны работники и у нас нет выбора.
Sí, tiene razón el chico, compadre, necesitamos ayuda y no estamos en ocasión de elegir.
Сегодня я не хочу тушеное мясо.
Hoy no quiero nada con el guisote, compadre!
Вы правы, никто не может побить его.
Tienes razón, compadre, a bruto no hay quien le gane!
Мой друг, не забывай, что я поставил на вас!
Compadre, no olvides que he apostado por ti!
Я тоже поставил две марки на Педро.
Yo también he apostado dos marcos por Pedro compadre.
На Педро?
Por Pedro compadre?
Смелей, друг, смелей!
Ánimo, compadre, ánimo!
Пожалуйста, успокойтесь товарищ!
¡ Claro, compadre, claro!
Я же сказал, ждите там!
¡ Espéreme allá, compadre!
Ну что, я говорил!
- ¿ Usted ve, compadre? - Está bien.
Ты слишком романтичен, компадрэ.
Eres demasiado romántico, compadre.
Почка!
¿ Compadre?
Тут я буду шутить, ясно?
¡ Yo hago los chistes, compadre!
Ты мой кум.
Tú eres mi compadre.
Я давно не был в деревне, кум.
Compadre, hace mucho que no he estado en el campo.
Ты меня, кум, не понукай, я как умею, так и торгую.
Compadre, no me pelees, yo comercio como sé.
Уходи от меня, кум.
Compadre, vete.
Ну, хватит, Пьетро.
Emprendamos ya la marcha, compadre Pietro.
Столько дорог позади! Скитаемся от базара к базару. И всё ради жалкого куска хлеба.
Cuánto camino hemos recorrido juntos, compadre... de marcado en mercado, para ganarnos un pedazo de pan.
Спасибо, друг Пьетро.
Te lo agradezco, compadre Pietro.
Мы разместимся, все разместимся.
Nos arreglaremos, compadre Pietro.
Что ты наделал, несчастный!
¡ Compadre Pietro, buena la has hecho!
Бог помощь, кум.
Dios te bendiga, compadre.
У тебя, кум, кажется, есть вороной жеребец?
Compadre, ¿ no tienes un caballo?
Бог с тобой, кум, почему ты прогнал этого человека?
Compadre, ¿ por qué rechazaste a ese hombre?
- Ты чегo, oтец, пoлзаешь?
¿ Por qué te arrastras, compadre?
Слушай, старик, у вас в ювелирнoм магазине драгoценнoсти принимают?
Oye, compadre, ¿ hay alguna orfebrería aquí que compre joyas?
Давай, вставай.
Eh, compadre.
И моего друга тоже?
¿ Y mi compadre?
Подарила в лотерею Кчмч свой билет кума.
Regaló un billete de lotería la comadre a mi compadre.
Ну, спасибо тебе, дружище.
Bien, gracias, compadre.
Ты завез нас на эту стоянку, приятель.
Tú nos metiste en esto, compadre.
Успокойся, кум. Мы же не знали.
Cálmate compadre, no lo sabíamos.
Все дело в вашей манере вести дела.
Ohh. ¿ Y cómo sabes de nuestros negocios, compadre, eh?
Да, да!
- Y tú, compadre Pietro... fíjate bien en lo que voy a hacer... y graba en tu mente lo que voy a decirte... pero, sobre todo, si no quieres estropear el encantamiento... veas lo que veas y oigas lo que oigas... no debes decir una sola palabra. - Sí.