English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ C ] / Conclusion

Conclusion Çeviri İspanyolca

29 parallel translation
Я пришёл к горькому выводу что у меня есть вкус и стиль, но нет таланта.
Llegue a la frustrante conclusion de que tenia gusto y estilo, pero no talento.
Неужели ты хочешь чтобы я поставил неверный диагноз, и отправил тебя прямиком в кому?
Soy un profesional. ¿ Quieres que me apresure en la conclusion? ¿ Diagnosticar y que te enviará fuera en estado de coma?
Мама иногда входит в ступор когда задумывается... над логически абсурдными ситуациями.
Que mi mama esta siguiendo un hilo de pensamientos a su logica... aunque absurda, conclusion.
Да - да, я пришел к тому же заключению, что и вы.
Si, he llegado a la misma conclusion que tú.
И это был ЛеМэй, кто действительно пришел к этому заключению и склонил начальников штабов... And it was LeMay who really came to that conclusion and led the chiefs переместить все это на Марианские острова, с которых и был нанесён ущерб Японии. ... to move the whole thing to the Marianas, which devastated Japan.
Fue LeMay el que llegó a esa conclusión e hizo que trasladaran todo a las Marianas, lo cual devastó a Japón.
Я понял, что мы не совместимы.
yo... escucha, yo llegue al conclusion que no estamos bien juntos.
Ладно, я пытался понять, почему она не объявилась, И пришел к единственному логическому заключению... она мертва.
Okay, asi que estuve averiguando por que no se presento, y llegue a una unica conclusion logica- -
Решай!
Conclusion!
Ну, проще говоря, я проверил все вероятности, и всё указывало на калькулятор.
Si. Bueno, basicamente, Chequee las otras posibilidades llegue a la conclusion de la calculadora.
Но вы знаете, слова учителя были всего лишь отражением научного представления того времени.
Pero el maestro en realidad estaba reflejando la conclusion de los cientificos de esa epoca...
Если вас заставили изменить научное заключение, с их стороны это форма научного мошенничества.
Si lo obligan a cambiar una conclusion cientifica es una especie de fraude cientifico.
Мы все пришли к выводу, что ты слишком сильно на это отреагируешь.
Nuestra conclusion general fue que podrías exagerar.
Почему бы вам не перестать притворяться что вы еще не определились?
Por que no paras de pretender que no has alcanzado una conclusion?
Ваше решение?
Vuestra conclusion, por favor.
Я провёл расследование. что оно родилось из фантазий девочки.
Durante mi investigacion, llegue a la conclusion, de que esta criatura debio nacer de la imaginacion de aquella chica.
Я делаю умозаключение основываясь на многолетнем опыте и подготовке
estoy tomando una conclusion basada en años de experiencia y entrenamiento.
And if I'm coming to that conclusion...
Y si llegué a esa conclusión...
Из этого можно сделать лишь один вывод.
Entonces solo podemos sacar una conclusion.
Пусть будет официальное медицинское заключение, что кома это не чья-то вина, а...
Tengamos una conclusion medica oficial
Исследования Марка подводят нас к простому выводу.
La investigacion de Mark esta apenas senalando una conclusion simple.
- В заключении..
- En conclusion...
Максин сразу же приходит к выводу, что Джулия - причина, по которой я не буду с ней.
Maxine, en ultima instancia, especie de llama la conclusion de que Julia es ¿ por que no voy a unirse a los lados con ella.
Нет, Дженкинс был застрелен сзади.
Simplemente estoy pidiendo que a pesar de su personal convicciones que no saltan a ninguna conclusion.
It's a logical conclusion.
Es una conclusión lógica.
Но суть в том, что я нашел способ сохранения сознания, который оставит "Вечность" далеко позади.
Pero la conclusion es que tengo una manera para preservar la conciencia que dejara la eternidad en el polvo.
- Что бы там ни произошло, складывалось ощущение, что этот матч не закончится никогда.
Fuera lo que fuera lo que paso, ahora parecia el partido nunca llegar a una conclusion.
Этого не будет Пока мы не закончим это расследование.
Eso no va a suceder hasta que llegamos a la conclusion de esta investigacion.
Это подтверждает мои выводы, что согласие миссис Барсетто должно быть обязательным.
Esto refuerza mi conclusion que el consentimiento de la señora Barsetto es y-y debe ser vinculante.
Единственный логичный вывод заключается в том, что подсудимые сожгли свою окровавленную одежду, после того, как убили Тревора Николса.
La unica conclusion logica es que los acusados quemaron su ropa ensangrentada despues de apuñalar a Trevor Nichols hasta la muerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]