English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ C ] / Corra

Corra Çeviri İspanyolca

656 parallel translation
- Бегите за врачом!
- ¡ Corra a avisar al médico!
Вам лучше поехать домой, пока не стемнело.
Es mejor que corra a casa, antes de que oscurezca.
- Бегите скорей.
- Corra, que no le cojan.
- Быстрее.
- Acompáñeme, corra.
Она не остановится ни перед чем!
- ¡ La Reina! - ¿ La Reina? - ¡ Ahora, rápido, pequeña, corra!
Беги, спрячься!
¡ Corra! ¡ Corra! ¡ Escóndase!
Бежим!
¡ Corra, mayor, corra!
Я решил, что Фуриозо выступит в Сан Исидро.
He decidido que Furioso corra en San Isidro.
Может, этот парень, и вправду, хороший жокей.
Quizá ese chico corra bien.
- Пусть потечет.
- Y que corra.
Что вы хотите от меня? Чтобы я побежал и привел вам священника?
¿ Quieres que corra y traiga un cura?
А потом задерните все шторы.
Corra las cortinas.
Вы слышите, капитан говорит?
- No corra.... ya es tarde.
Милая леди, поспешите к экипажу, или ваша прелестная шляпка намокнет, а это разобьет мне сердце!
Corra o se le estropeará su bonito sombrero y me romperá el corazón.
- Да. Подойди к окну. Закрой занавески.
Vaya a la ventana, corra las cortinas, vaya a la puerta, cierre la puerta,
Лю-сифер за ним погонится.
Dejar que Rucifel lo corra.
Икра - несколько мисок - и море шампанского.
- Muy bien. Caviar, a montones, y que corra el champán.
Я не думаю, что есть какая-то опасность.
Yo no creo que corra peligro.
Мне кажется, оно может выражать лишь стремление Его величества царя избежать войны и избежать кровопролития и со стороны русских, и со стороны французов.
El deseo sincero del Zar de evitar la guerra para que no corra sangre tanto rusa como francesa.
Пока я не прогоню данные через компьютер, я сказать точно не могу, но похоже, что профайлер в этой точке ныряет вот так и у нас получается мёртвая зона.
Bien, no sabré nada hasta que lo corra en el computador, pero luce como si el perfil tuviera una extensa zona ciega.
В своем костюме в стиле "Принц Уэльский".
Corra.
Это взвешенный риск. Почему бы и нет.
¿ Qué importa el riesgo que corra?
- Малыш, ты хочешь, чтобы я участвовал?
- ¿ Quieres que corra?
Кстати, премьер-министр отдал распоряжение, чтобы "Скорпион" не подвергался бы какому-либо риску без необходимости на это.
La orden del primer ministro, por cierto.. Es de que el Sawfish corra los riesgos mínimos.
Но вы никому не говорите Не пускайте слух
Pero Ud. No diga nada. No corra la voz.
Быстрее, бегите!
- ¡ Rápido! ¡ Corra!
Бегите к машине, вас там ждут.
Corra al camión. Allí le esperan.
Не теряйте времени, бегите.
corra.
Пусть он поторопится, а то мы будем в Дераа раньше, чем он – в Иерусалиме.
Que Allenby corra, o llegaremos a Deraa antes que él a Jerusalén.
Она должна быть убита, прежде чем побежит. Взгляните, где она.
Por Dios, Sr. Finch, hay que matarlo enseguida, antes de que corra.
Хорошо, синьора, бегите, бегите.
Vamos señora, corra... ¡ Corra!
То, что доктор прописал, - бегать!
¡ Haga lo que el doctor pidió, corra!
Твоя, Хиггинс, закончена роль.
" Guardia, corra y traiga a ese tipo'
Хорошо, Корра.
De acuerdo, Corra.
Корра ничего не сказала, только молча кивала.
Corra no dijo nada, pero asintió silenciosamente.
Моя жена Корра, умная, примерная женщина.
Mi mujer, Corra, es una mujer ejemplar, valerosa.
Корра приезжает завтра с детьми.
Corra llegará mañana con los niños.
Корра - моя жена.
Corra es mi esposa.
Где будет Корра?
¿ Dónde estará Corra?
Корра?
¿ Corra?
кусок мебели для тебя, Корра.
Un mueble para tí, Corra.
Корра.
Corra.
Дорогая Корра.
Querida Corra.
Хансон, убегайте!
¡ Hanson, corra!
Быстрее!
¡ Corra!
Убегайте!
¡ Corra!
Пустите слух.
Haced que corra la voz.
Бегом.
¡ Corra!
Роберт, зачем вы так?
Corra tras ella, Mister Robert. ¿ Cómo se dice "corra tras ella"?
Повторяю, миссис Лэмперт.
Le repito, Sra. Lampert, que temo que corra un gran peligro.
- За мной гонится самурай!
Corra. - ¡ Un samurai tras de mí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]