Coup Çeviri İspanyolca
32 parallel translation
Раз... два... ку-дэ-пье, шассе, девлоппе, второй арабеск.
Uno, dos, coup de pied. Passez. Sévelopezz en el segundo arabesco.
Видите этот "Куп де Виль" 65-го года?
- ¿ Ve ese Coup de Ville del 65?
Представьте, если сможете, новенький "Куп де Виль" последней модели рядом со своим. Некогда прекрасньiе линии старой модели утратили свою элегантность.
Ahora imagínese, por favor que un flamante Coup de Ville, recién salido de fábrica estuviera al lado del suyo del 65.
Если наши отцы не смогли разлучить нас, никакой дурацкий cou... coup..
Nuestros padres no nos separaron, y ningún estúpido golpi...
Coup d'tat.
Golpe de estado.
А потом большой coup в зоопарке.
Y entonces se arma un gran pleito en el zoológico.
У моего отца "Купе Де Виль", так что мы с тобой практически родня.
Mi padre maneja un Coup de Ville. Así que prácticamente somos familia.
Берегись... роботы, прячьтесь... переворот...
Tengan cuidado. Robots, escondeos. Coup d'état.
Роботы, прячьтесь - будет переворот.
"Cuidado. Robots, escondeos. Habrá un coup d'état".
Какой еще переворот?
¿ Qué? ¿ Un coup d'état?
Беспорядки подавлены.
El coup d'état ha fracasado.
Повторяем : беспорядки подавлены.
Repito. El coup d'état ha fracasado.
- Не помочь? - Не прикасаться!
- un coup de main?
Но в Южном Вьетнаме был переворот. But there was a coup in South Vietnam.
Pero hubo un golpe de estado en Vietnam del Sur.
Я присутствовал у президента... I was present with the President когда мы вместе получили информацию о том перевороте. ... when together we received information of that coup.
Yo estaba presente con el Presidente cuando juntos recibimos la noticia del golpe de estado.
И он был свергнут в ходе военного переворота. And he was overthrown by a military coup.
Y un golpe militar lo derribó.
И решающий удар... ( фр. )
Y el coup de grâce...
Здесь опробую несколько разных светофильтров. Но это ничто по сравнению с тем, что я запланировал.
Pero esto no es nada comparado con mi plan... porque esta noche daré el "coup de grâce".
Купе Кадиллак Девилль.
Coup De Villa.
Куп де Баст
¡ Coup de Burst!
- Государственный переворот!
Coup d'Etat ( Golpe de estado ).
У меня тут Кадиллак Куп Де Вилл, 1979 года.
Tengo un Cadillac Coup De Ville de 1979.
Ваш собственный корпоративный переворотик.
Tu pequeño propio coup d'etat corporativo.
Coup de Burst!
Coup D'Burst!
Coup de grâce.
Coup de grâce.
Они говорят "coup de foudre".
Dicen cuop de foudre.
Добро пожаловать.
Bienvenido al coup.
Настала ночь перед выходкой, и, конечно, я не мог уснуть.
Era la noche antes del coup y claro, no podía dormir.
Настоящая любовь с первого взгляда.
"Un verdadero coup de foudre".
Это была любовь с первого взгляда.
Fue un "coup de foudre".
- Решающий удар... ( фр. )
El pastel coup de grace :