English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ C ] / Cristal

Cristal Çeviri İspanyolca

3,366 parallel translation
В принципе, он старался как можно реже оказываться возле тюрьмы.
Por principios, intentó pasar el menor tiempo posible en la Casa de Cristal.
Даже сейчас я вижу, как зимний свет кружит по залу, отражаясь от белой ткани на лучи, на серебряные кресты, на оптическое стекло, на пламя и отражающие экраны.
Incluso ahora puedo ver el invierno volteando la habitación hacia la luz despedida de lanzas blancas a rayos a cruces plateadas al cristal óptico a las llamas, a las ventanas reflejantes.
Но твоя постоянная критика других задним числом, это предугадывание поступков?
Pero tu constante duda de los demás, ¿ esa tontería de bola de cristal?
Минимум 75 % всех керамических или хрустальных предметов должно быть разбито.
Debe destrozarse no menos del 75 % de la cerámica u objetos de cristal del salón.
Пап! Разбей стекло!
¡ Tessa, rompe el cristal!
Разбей его! Разбей стекло!
¡ Tienes que romper el cristal!
Идеальное место, чтобы спрятаться! Огромный стеклянный ящик!
¡ Esto es perfecto para esconderse, una caja de cristal!
Я видел, как ты уходишь в стеклянной маске.
Vi cómo te marchabas con una máscara de cristal.
Оставь её с нами.
Déjala con nosotros. La cambiamos por cristal.
М-м-м, это же как танцевать на стеклянной подушке.
MM, SERÍA COMO BAILAR EN UNA ALMOHADA DE CRISTAL.
У воды обычно есть цвет, но этот цвет не имеет бликов и не преломляется, как в стекле
El agua a menudo posee color, pero no lo hace extensivo a sus reflejos o refracciones como haría un cristal tintado,
- Да, сэр, стеклянная линза.
- Sí, una lente de cristal.
Прозрачное стекло на прозрачном стекле, Поднимается до небес.
Paneles de cristal unos sobre otros alcanzando las nubes.
Собор из стекла.
Una catedral de cristal.
Я умер, когда шёл покупать 20 контейнеров по 200 ящиков в каждом, с богемским хрусталём внутри.
Cuando morí, iba de camino a comprar 20 palés con 200 cajas en cada uno de cristal de bohemia.
Нет, не буду я тебе покупать хрусталь, Оливер.
No, no voy a comprar aquel cristal por ti, Oliver.
Бутылочку "Кристалл" на мой столик.
Botella de cristal, a mi mesa.
Это кристаллы и ЛСД.
Eso es cristal y LSD.
И как-то так, Клэр ушла, и где-то между делом, Я всадил 9 пуль в его обдолбанную голову за то, что он накачивал свою несовершеннолетнюю дочь героином.
En algún momento, Claire se fue, y en algún lugar de allí, vacié una nueve milímetros en un drogata por inyectarle cristal a su pequeña bebé.
— оздатель многих всемирно известных игр, таких как "√ онка на край света", "'рустальный собор "
Inventor de algunos mundialmente célebres como "La Carrera del Fin del Mundo", "La Catedral de Cristal"
Наблюдал за ними вблизи?
¿ Frente al cristal?
Они могут торговать с тобой или с Крестоносцами, как сам пожелаешь, кокс на мет
Harán el intercambio contigo o con la hermandad IC, como te apetezca hacerlo, coca por cristal.
А что значит "кристально"?
¿ Qué significa "cristal"?
Живя в стеклянном доме, не стоит бросаться камнями.
No tires piedras si es que vives en casas de cristal.
Да, заказывай хрустальные бокалы.
Sí, compra los vasos de cristal.
к зеркальцам за глазами.
un espejo detrás de los ojos de cristal.
Сделай от стекла один шаг назад. Я не понимаю, что...
Tome un paso atrás desde el cristal.
Я не думаю, что она сделает хоть что-нибудь и за мешок кокаина. и за пару пород кристалла, да?
Supongo que hará cualquier cosa por una bolsa de coca y un par de piedras de cristal.
- Бах! - И я падаю назад, прямо на стекло.
Y me caigo de espaldas sobre el cristal.
Нет, Сэм Джексон был стеклянным человеком.
No, Sam Jackson era el hombre de cristal.
Крепкий орешек?
¿ Jungla de Cristal?
Они там все за стеклом.
Están todos detrás de un cristal.
Не бегать, не носить очки, не драться, не царапаться.
No correr, nada de cristal, no subirse en los hombros de otro para pelear,...
Я сыграю девицу в стеклянной башне.
Haré de damisela en la torre de cristal.
Я уверен, что слышал звон разбивающегося стекла.
Escuché perfectamente el sonido del cristal rompiéndose.
Стекло в задней двери разбито, наши бастионы разрушены, а преступник скрылся с лимонным пирогом с безе!
¡ El cristal de la puerta trasera está roto, nuestras murallas están traspasadas, y el ladrón ha huido con la tarta de limón con merengue!
Они могут видеть друг друга через стекло, но не могут слышать друг друга.
Pueden verse los unos a los otros a través del cristal. No pueden oírse entre sí.
Этот бриллиант не должен был лежать под пуленепробиваемым стеклом, окруженный толпой туристов в шортах, глазеющих на него.
Ese diamante no debe estar tras un cristal a prueba de balas con un grupo de turistas en bermudas sorprendido frente a él.
- Это была операция под кодовым названием " стекло.
- Se le ha dado el nombre de Operación Cristal.
Мой Бог. Операция " стекло преимущественное ядерного удара по Великобритании.
La Operación Cristal es un ataque preventivo nuclear sobre el Reino Unido.
Аркадий сказал, история counter intelligence будет разделена на до и после операции стекло.
Arkady dijo que la contra inteligencia... se dividirá en un antes y un después de la Operación Cristal.
Мэллори называется операция стекла "Созвездие звезд".
Mallory llamó a la Operación Cristal "una constelación de estrellas"...
Независимо от этой операции стекло,
Sea lo que sea la Operación Cristal...
Если стекло имеет ничего общего с B41S в Lakenheath, Я на стороне папы.
Si Cristal tiene algo que ver con los B41S de Lakenheath... debo estar del lado de Papi.
Папа : мы дойдем до дна, и в полной мере Стекло.
Ya llegaremos al fondo de ese asunto... y con ello a toda la Operación Cristal.
И они не остановятся до тех пор, пока она начинает говорить о стекло, ли она КГБ или нет.
Y no pararán hasta que empiece a hablar sobre la Operación Cristal... Sea o no de la KGB.
Как ты разбила стекло?
¿ Cómo rompiste el cristal?
Бесстрашные так стекло не разбивают.
Los de Osadía no rompen el cristal así.
Звук разбитого стекла - это было не окно.
¿ El sonido de un cristal rompiéndose?
"призрак Пеппера". Обычный иллюзионизм - отражение человека в стекле.
"Un simple reflejo en cristal de una persona viva".
Они допустили одну ошибку, разбив стекло, когда его убирали.
Su único error fue romper el cristal cuando lo quitaron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]