English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ D ] / Dais

Dais Çeviri İspanyolca

470 parallel translation
Разве вы не видите, что мной завладел Нечистый? ! "
¿ No os dais cuenta de lo que el Diablo me obliga a hacer? "
Не могла ли бы ты покормить эту малышку?
¿ Le dais a esta niña algo de comer?
- С вашего позволения, миледи.
- ¿ Dais vuestro permiso?
Мне жаль вас с вашим кладом и вашими сантимами.
Me dais lástima con este tesoro, amontonando céntimos...
Я лучше сам куплю. Знаю я, чем кормит округ.
Gracias, ya conozco la bazofia que dais allí.
- Не провожайте меня.
Muy bien, paraos ahí. ¿ Por qué no dais la vuelta los dos?
Как же это преодолеть? По возвращении вы отдадите мне комиссию из вашей оплаты.
Yo os ayudo... y me dais una comisión sobre vuestra paga.
- Зачем вы отдаете мне свои украшения?
- ¿ Pero por qué me dais las joyas?
С тем фильмом, который мы делаем сейчас, вы меня уже не надуете.
Pero con la película que estamos haciendo, a mí no me la dais.
Как ты не понимаешь, что выглядишь попросту глупо?
¿ No os dais cuenta de que sólo estáis dando rodeos?
Или будете отвечать перед министром!
Si le dais protección, seréis sancionados por la ley.
Вы укрываете наших врагов!
¡ Dais asilo a nuestros enemigos!
Видите ли, среди ваших бумаг многое может заинтересовать инквизицию.
¿ Os dais cuenta alteza de que entre vuestros libros hay algunos que interesarían a la Inquisición?
А если он вернётся в Мадрид,.. ... вы обещаете, что с ним ничего не случится?
Si regresara a Madrid, ¿ me dais vuestra palabra de que no le ocurrirá nada?
- Вы что, не видите, чем я занят?
- ¿ Pero no os dais cuenta de mi situación!
Если дадите мне 5 000, не обеднеете!
Si me dais 5.000 liras cada uno, no os arruinaréis.
- Дашь мне сигарету?
- ¿ Me dais un cigarrito?
Сообщите мне ваше решение до вечера.
Y esta noche me dais la respuesta.
Меня от тебя тошнит!
¡ Me dais asco!
Вы говорите красивые слова, но меня этим не одурачить!
¡ Dais discursos bonitos, pero a mi no me los daréis!
Неужели не понимаешь?
¿ No os dais cuenta?
Ну сколько можно!
¡ Le dais el biberón o qué!
А мне?
¿ No me dais nada? .
Просите госпожу - и дело в шляпе.
Peor ahora que me dais el título cuya ausencia me mata.
Меня тошнит от тебя.
Me dais asco.
Меня тошнит от тебя!
¡ Me dais asco!
Каждую субботу, вы стелете чистую простынь наверх грязную кладете под низ нижнюю простынь потом сдаете парню из прачечной.
Los sábados, ponéis la limpia arriba, y la sábana de arriba, abajo. Le dais la bajera al chico de la lavandería.
Давайте, девочки, не стесняйтесь.
Bueno, chicas, ¿ me dais los abrigos?
Малый Мичо, сынок мамин, все бабы для него лягут сами,
Micha, nene... ¿ Por qué, mujeres, no le dais de comer?
Вы отдаете себе отчет, до какой степени чудовищна эта ситуация?
¿ Os dais cuenta de lo monstruosa que es esta situación?
Должна признаться, я чувствую к вам жалость.
¡ Canallas! Debo confesar que me dais pena.
Когда закончите, вернете мне.
Coged un lápiz. Cuando terminéis, me los dais.
Если еще какой нибудь пилот подойдет с подобной идей, вручите ему лопату.
Si viene otro piloto con semejantes ideas, le dais una pala.
Делай с ними, что угодно. Ты хочешь что-то сказать?
¿ Eso qué tiene que ver con la jaqueca que tú y tus juntas me dais?
Позвольте мне немного прогуляться со служанкой.
¿ Me dais permiso para dar un paseo con nuestra sirvienta?
- Вы за менягостямскажите слово.
- Señor, no dais la señal de alegría.
Ох, Господи, послушайте, вы мне надоели!
Oh, venga ya! Miras, me dais asco los dos!
А не видите, что мы остались без хлеба?
¿ No os dais cuenta de que estamos sin pan?
Как дважды два ясно, Что ставку в игре нам вернуть не суметь!
, no os dais cuenta las apuestas sobre en la mesa son temerosamente altas!
У вас вечеринка?
¿ Dais una fiesta?
Если вам так нравится, платите мне по 50 долларов каждый. А я разберусь с Фануччи сам.
Si queréis, ¿ por qué no me dais $ 50 para pagar a Fanucci?
Mы нe бoимcя вac, aнглийcкиe cвинoбyльдoги!
¡ ; No nos dais miedo, perros ingleses!
- Он здесь не из-за бизнеса.
- ¡ Vaya! - ¿ Por qué no le dais una copa
Мы готовимся к корриде!
¿ Cuánto dais?
За то, что исполняешь свой долг.
- ¿ Por qué me dais las gracias?
Ты тоже меня достала!
- ¡ Y tú más! Y vosotros también me lo dais.
Вы даже не знаете, как вы отвратительны.
¿ Es que no os dais cuenta?
Я помогу вам, если вы поможете мне. Разве вы не видите?
Os ayudaré si me ayudáis. ¿ No os dáis cuenta?
Но где же повод? Вот, вот! Смелей!
No habláis fuera, dais voces dentro, arañáis como gatos, insultáis como santas, todo os ofende, no trabajáis y sois las amas de la cama.
Я хочу конфету.
¿ Qué, os dais prisa?
Ты не хочешь поприветствовать меня, старина?
¿ Qué, no me dáis la bienvenida hermanos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]