Dales Çeviri İspanyolca
742 parallel translation
Всё разбирайте.
Dales miel.
Выдай им мёд. Выдай им всё что пожелают.
Dales todo lo que quieran.
Кстати, если ты увидишь и моих предков, передавай им мои поклоны.
Por cierto, cuando veas a los míos dales recuerdos de mi parte.
Дай им время, малыш.
Dales tiempo, muchacho, ya se adaptarán.
Дайте им шанс.
Dales una oportunidad.
Возьми немного и поблагодари их.
Coge un poco y dales las gracias.
Дай им пистолеты.
Dales unas pistolas.
Хорошенько накормите и напоите их.
Dales una buena comida y mucha bebida.
Передай им привет.
Dales muchos recuerdos de mi parte.
Дайте им такого вождя, как Масаи...
Dales un líder como Massai y estás perdido.
Теперь пойдем попрощаемся с этими людьми, и поблагодарим их за пикник.
Ahora ve a despedirte de esa gente y dales las gracias por la merienda.
Забыла, что свиньи голодные, с утра небось не кормила!
¿ Te has olvidado de los cerdos? ¡ Dales de comer!
Отдадим им золото!
¡ Dales nuestro oro!
Иди туда, дай им десять долларов. Они придут помочь нам.
Dales 10 dólares y vendrán a ayudarnos.
Дай им взвару!
¡ Dales duro!
Дионис, дай носильщикам кров, еду и свободу.
Dionisio, lleva a los portadores a cubierto. Dales comida, pan, y su libertad.
"Если хочешь быть идеальным пойди и продай все, что имеешь, и раздай нищим и следуй за Мною".
"Si quieres ser perfecto... vende lo que tienes, dales todo a los pobres... y sígueme".
А ну наваляй им.
Dales una paliza.
В борьбе дай им силу.
Cuando decaigan, dales fuerza.
В отчаянии верни им надежду.
Cuando se desesperen, dales esperanza.
- Дай им.
- Dales un poco.
И уберите от меня свои руки.
Dales una mano.
Дай им свой топор.
Dales tu hacha.
Налей ребятам выпить, Джордж!
¡ Dales una copa!
Люк, принеси воды.
Luke, dales agua.
Скажи им спасибо, потому что я решил заявить на тебя в полицию. Но ты мне рано или поздно за это заплатишь.
Dales las gracias, porque yo quería denunciarte pero esto, tarde o temprano me lo vas a pagar.
Саймон, перерыв.
Vale, Seidman, dales cinco.
- Так предложи свою помощь. - Кому, Майору?
- Entonces dales una mano.
Вперёд! Задай им.
Dales su merecido.
Давай, Орншу, почувствуй ритм.
Onshaw, dales duro.
Господи, даруй им покой вечный.
Dios, dales el eterno descanso.
Поговори с Таталья... убеди их... в том, что ты недоволен нашей семьей... разузнай, что сможешь.
Ve a ver a los Tattaglia. Dales a entender que no estás muy a gusto con nuestra familia y a ver lo que sacas.
Раздайте всем в зале фишки, пусть они поиграют за счет заведения.
Dales fichas a éstos para que puedan jugar.
Дай им палец в рот, так они всю руку откусят.
Dales la mano y tomarán el codo.
Сейчас ты идешь туда и передаешь им их суп.
Date un paseíto y dales su sopa.
Попробуй поводить их по округе, прежде чем привести сюда.
Dales alguna vuelta antes de traerlos de vuelta aquí.
Отнимающему у вас верхнюю одежду не препятствуйте взять и рубашку.
A los que te roban el abrigo, dales también tu pantalón.
Да, и передай всем привет!
Y dales un beso a todos.
Преподай им урок на турнире..
Dales una lección en el torneo.
- Отдайте, Я Катрин Депре.
- Dales la vuelta, yo soy Catherine Despr s.
О мистер президент, благословите детей своих и предайте им силы.
Sr. Presidente, bendice a estos chicos y dales fuerza.
Дайте им что-нибудь, но не очень много.
Dales algo, pero no mucho.
Раздай им, Кэнди.
Dales esto, Candy.
Они прямo за тoбoй, так чтo прoстo oттoлкни их нoгoй.
Están detrás de ti, dales una patada.
- Немного правее.
Dales más potencia.
Прошу оказать моим друзьям теплый прием.
Y dales recuerdos aquí a mis amigos.
Дайте их сюда.
Dales aquí.
- Дайте цветам шанс!
- Dales una oportunidad.
Пусть сделают хоть что-то полезное.
Dales algo que hacer.
Надо их напоить.
Dales de beber.
Лопату в руки – и вперёд!
Dales una maldita pala.