Days Çeviri İspanyolca
224 parallel translation
Фильм снят по роману Сюгоро Ямамото "Мирные деньки"
Basada en la novela Peaceful Days de SHUGORO YAMAMOTO
Swiftly flow the days
Amanece y anochece Los días pasan volando
Как песок сыпется сквозь песочное часы также и Dауs оf Оur Livеs.
Como arena en el reloj son los Days of Our Lives.
# Я помню его с этих сумасшедших дней
I remember him from those crazy days
# Сумасшедших дней
Crazy days
Я написал слова к "Шести дням в пути".
Escribí esto para Six Days on the Road.
Это же из "Счастливых дней".
Eso es Happy Days.
- Happy golden days of yore — емь галстуков бабока, готов поспорить.
Siete corbatas de moño, apuesto.
" One of these days I'll find true love
" Uno de estos días encontraré verdadero amor
Когда вы, ребята, были детьми и играли в Счастливые Дни кем вы были?
Cuando eran niños y jugaban Happy Days...
"High Holy Days" в церкви?
¿ Los días sagrados en el templo?
Игра по сериалу "Happy Days" на раздевание?
¿ El juego de Happy Days?
Мы играем в игру по сериалу "Happy Days" на раздевание.
Jugamos Happy Days desnudista.
Я даже расписание уроков подгоняла, чтобы посмотреть Др. Дрейка Реморе... в Днях Наших Жизней.
Programaba mis clases para ver al Dr. Ramoray en Days of our Lives.
Дни наших жизней?
¿ Days of Our Lives?
These are the Days. Вот это денечки.
He cometido errores en mi vida que ya no puedo ocultar.
Поэтому только бабы и смотрят эти бесконечные сериалы.
Es por eso que miran "Days Of Our Lives".
Меня номинировали за роль в "Днях Нашей Жизни"!
¡ Me nominaron por mi papel en Days of Our Lives!
И Джоуи Трибиани из "Дней Нашей Жизни".
Y Joey Tribbiani de Days of Our Lives.
Джоуи Трибиани из "Дней Нашей Жизни".
Joey Tribbiani de Days of Our Lives.
И из "Дней Нашей Жизни" - Джессика Эшли.
Y de Days of Our Lives, Jessica Ashley.
Джессика Эшли из "Дней Нашей Жизни".
Jessica Ashley de Days of Our Lives.
Джоуи не любит говорить об этом но он - звезда "Дней наших жизней".
No le gusta hablar de eso pero está en Days of Our Lives.
А знаете, если бы Фонзи в "Счастливых днях" сыграл Монти... он бы говорил : "Эээээй, эй?"
Hey, ustedes saben si Fonzie hubiese jugado en Mountie durante Happy Days... el podía ir, "Aay, eh?"
- Есть несколько прекрасных мест : "Трэвэлодж Дэйс Инн", "Мотель-6" и "Голден Шерри Мотель". Где будем мы!
Bueno, hay varias opciones excelentes el hotel Travelodge, Days Inn, un Motel 6,... y el hotel Golden Cherry,... donde estaremos.
Звезда "Дней Нашей Жизни" троеточие Триббиани. "
"Estrella de Days Of Our Lives espacio Tribbiani".
В Вашей биографии значится, что вы много работали.
Según tu biografía, actuaste bastante antes de Days Of Our Lives.
Какой Ваш любимый сериал, кроме "Дней нашей жизни"?
Aparte de Days Of Our Lives, ¿ cuál es tu telenovela favorita?
В Днях Нашей Жизни ты намного лучше.
Eres más agradable en Days of Our Lives.
Дни Нашей Жизни.
¡ Days of Our Lives!
24-ре часа в сутки, 365 дней в году... Twenty-four hours a day, 365 days a year в мою семилетнюю бытность министром обороны, я жил в состоянии холодной войны. ... for seven years as secretary of defense, I lived the Cold War.
24 horas al día, 365 días al año durante 7 años como secretario de defensa, viví la Guerra Fría.
Это были одни из самых счастливых дней в нашей жизни. Those were some of the happiest days of our lives.
Fueron días muy felices.
Two full days of testing проверки умственных способностей, тесты на исполнительность, тесты индивидуальности, вы назовёте их так. ... intelligence tests, achievement tests, personality tests, you name it.
Dos días completos de pruebas de inteligencia, de logros, de personalidad, de todo.
Два дня спустя Мэддокс и Тёрнер Джой, два эсминца... Two days later the Maddox and the Turner Joy, two destroyers сообщили что они подверглись нападению. ... reported they were attacked.
Dos días después, el Maddox y el Turner Joy, dos destructores reportaron ataques.
- Это который из сериала "Дни нашей жизни."
- El de Days of our Lives. - Así es.
На прошлой неделе в "Днях" я должен был сказать :
La semana pasada en Days, tuve que decir :
У Джоуи тайная вечеринка для "Дней нашей жизни" на крыше.
Joey hará una fiesta secreta en la azotea para los actores de Days of Our Lives.
Слушай, я играю учёного в "Днях".
Bueno, también actúo de científico en Days.
Ну, ребята, Джоан выбрали вести День Пионера.
Entonces, tíos, Joanne ha sido elegida para ceremoniar el Pioneer Days.
Это самый худший день в лагерь на День Пола Баньяна.
Este es el peor Point Place Paul Bunyan Pioneer Days Jamboree de la historia.
Он знает, что мы прослушали "The 12 Days of Christmas" дважды?
¿ Sabe que han tocado "12 Days of Christmas" dos veces?
- Благодаря вам им придется - прервать "Дни нашей жизни".
- Gracias a ti, van a interrumpir Days of Our Lives.
[ПЕСНЯ] lf I could have my wasted days back
Si pudiera recuperar los días que desperdicié
lf I could have my wasted days back
Si pudiera recuperar los días que desperdicié
Выглядит как кино "28 дней спустя".
Parecen como en la pelicula "28 Days Later."
Заметь, если ты хочешь убрать "Время улыбки" - убери кукол.
Han hecho esto antes? Tú has visto las últimas temporadas de "Happy Days"?
Они делают боливудскую версию Фонзи! Фонз / Фонзи — вымышленный персонаж, которого играл Генри Винкл в ситкоме "Happy Days" ( 1974 — 1984 )
Están haciendo una version de "The Fonz" en la India.
Я записал текст песенки из "Счастливых дней".
Escribí... todas las letras de la canción Happy Days
Что день, что ночь,
Some days, some nights
One of these days, l wlll find out the truth of love.
primero, llena media taza completa de la solucion "A"
ONE OF THESE DAYS THESE BOOTS... ♫ Лизуньи колбасятся?
¿ Puré de tortillera?