English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ D ] / Decide

Decide Çeviri İspanyolca

2,038 parallel translation
Иногда Кхал может решить, что у его всадников давно не было хорошего сражения.
A veces un Khal decide que sus jinetes no han tenido una buena pelea en meses
Я приму меры, доктор Альтман, но это касается доктора Янг, а не пациента.
Yo soy quién decide las acciones disciplinarias, dra. Altman, y se las aplicaré a la dra. Yang, no al paciente.
Какой дурак решит что работать с заведующим хирургуческим отделением слишком утомительно?
¿ Qué clase de idiota decide que trabajar con el jefe de cirugía es demasiado exigente para su agenda?
Послушайте, я сказал, сколько готов платить, а вы решайте, устраивает ли это вас.
Es todo lo que puedo ofrecerle. Ud decide.
Это не мне решать.
No soy yo quien decide.
Кто решает, стоит ли вред самочувствию Сэмми той информации, которую вы можете получить или не получить подобным образом?
Bueno, ¿ quién decide si dañar el bienestar de Sammy vale la pena puedan o no conseguir la información haciendo algo así?
Но Ее Величество Королева решила, что только самые лучшие в этот раз пройдут отбор.
Pero su majestad la reina decide que sólo las calificaciones más altas pasarán el corte esta vez.
Решите, нужна ли вам помощь по дому, а потом решите, мне ли вам помогать.
Decide si quieres alguna ayuda por la casa y entonces decide si quieres que sea yo quien te la de.
И если по каким-то причинам он...
Y si por alguna razón decide salir...
- Как скажете, доктор.
Usted decide doctor.
Потом она решила, что устала от этого.
Entonces decide que está cansada de vivir así.
Это решать Карле.
Eso lo decide Carla.
Поэтому то он и убирает Джереми и решает пойти за Эмбер самостоятельно.
¿ Así que aparta a Jeremy y decide para ir tras Amber él mismo?
Но Эмбер не позволяет себя обманывать.
Pero Amber decide llamar a su engaño.
Знаете, что она собиралась сделать?
¿ Qué decide hacer ella?
На случай, если Геллар объявится, я тоже там буду.
Si Gellar decide aparecer, yo también estaré ahí.
Данные показывают, что каждый заключенный, освобожденный через СДО имел болезнь, дорогостоящую в лечении, но Ветикон не решает, какой заключенный будет освобожден досрочно.
La información enseña que cada prisionero liberado a través del C.E.R tiene una costosa enfermedad a tratar, pero Veticon no decide que prisionero es liberado antes.
Что, ты услышала пулеметы и решила сейчас подходящий момент чтобы вынести...
¿ Qué? , oye disparos y decide que es buen momento para sacar la...
Бедный Рон МакКенна - - он ожидал найти у Веги выпивку, решив проверить после игры его шкафчик...
Pobre Ron McKenna sospechaba que Vega bebía decide revisar su casillero después del juego...
Вы избрали длинный путь
Usted se decide ir a la ruta más larga.
Это Тягомотная комната, здесь держат обвиняемых учителей, пока совет не вынесет решение по их делу.
Éste es el Cuarto de Goma, donde se retienen a los maestros acusados hasta que la Junta Escolar decide que hacer con ellos.
Никто точно не знает, каковы эти пределы.
Nadie decide cuales son los limites.
И ЦРУ, в своей бесконечной мудрости, решило, что я подставил своего друга.
Y la agencia y su infinita sabiduría decide que yo engañe a mi amigo.
Она очень умная девушка, очень независимая, и всегда такой была, и что это может случиться.
Y que si decide quiero decir, ella es una mujer muy inteligente, siempre ha sido una mujer muy independiente y eso podría pasar.
Решай кто будет лизать твои ноги вечером. Как насчет этого?
Decide quién quieres que te lama los pies esta noche. ¿ Qué te parece eso?
Знаете, видел, что происходит куча пожаров в районе и решил скопировать поджигателя.
Ya sabes, ve que hay un montón de incendios en la zona y decide imitarlo.
Лэтман решил объявить о разрыве, наша девушка взбеленилась, стала осаждать его домашними звонками, а он её игнорировал.
Latman decide dejarlo todo... y nuestra muchacha va a la pelea... lo llama en repetidas ocasiones a su casa, y él la ignora.
После Перл Харбора этот парень становится богатым, очень богатым. Очевидно, он решает переехать сюда и посвятить свою жизнь очистке этого острова?
Después de Pearl Harbor, este sujeto gana buen dinero, se hace rico, obviamente, y decide mudarse aquí y dedicar su vida a limpiar la isla.
А значит, если он пойдет против нас, все старания избежать огласки коту под хвост.
lo cual significa que si decide hacer olas, todo el asunto de evitar publicidad negativa...
Это решено за меня?
¿ Se decide por mí?
You decide to join me up there?
¿ Entonces te unes a mi?
Whatever you decide to do about this campaign, nothing can change that.
Sea lo que sea que decidas hacer con esta campaña, nadie puede cambiarlo.
Я подумал, если Майк готов к этому
Supuse que si Mike decide hacerlo,
Включаю GPS, на случай, если он "полетит над гнездом кукушки". А ты?
Encendiendo su GPS por si decide volar al nido del cuco ¿ Y tú?
Беспрерывно.
Así se decide.
Решай, чего ты хочешь.
Decide lo que quieres.
И в качестве жеста доброй воли я готов принять тебя на работу если ты захочешь присоединиться к нам.
Una atención que usted también puede esperar si decide subir a bordo.
Он хочет быть уверен, что скандал будет улажен, если он решит выдвигаться, но он не хочет огласки, если решит не ввязываться в это дело.
Quiere saber que este escándalo se puede manejar si decide presentarse, pero no quiere que el escándalo salga si decide no hacerlo.
Выходит, Ричард, покуривая, заправляет свою зажигалку и проливает топливо для неё себе на колени.
Así que, Richard, fumando, decide rellenar su encendedor, derrama el combustible en su regazo.
Если его отец убил того парня, а затем решил сжечь тело, это не моя вина, а его.
Sí su padre decidió asesinar a alguien, y luego decide quemar su cuerpo, no es mi culpa, es de él.
Вы не обязаны ничего говорить, но будет не в интересах вашей защиты, если вы предпочтете не упоминать ничего из того, на что в дальнейшем будете опираться в суде...
No tiene que decir nada, pero podría dañar su defensa sí decide no mencionar algo que más tarde diga en la corte...
И с каких это пор ты решаешь, от чего меня защищать, что говорить мне и когда?
Oh, ¿ desde cuándo tú eres quien decide de qué protegerme, qué decirme y cuándo?
Угу, посмотри, как она удаляется, а потом реши.
Bien, obsérvalo mientras camino y después decide.
Нам она понравилась. Я все записывала, на случай если этот мистер Обязательство-фоб решит сделать из меня честную женщину.
Tomo notas por si el señor Fobia al Compromiso decide hacer de mí una mujer honesta.
Итак, Форрест решает как-то изменить свою жизнь к лучшему.
Entonces, Forrest decide hacer algo bueno con su vida.
Выберите место и дайте мне знать.
Decide dónde y házmelo saber.
И он, оказывается, решил взяться за ум, но есть небольшая проблемка.
Y, qué, decide que va a limpiar sus actos, pero, hay un problema.
Конечно, получишь ты эту работу или нет, зависит от Мартина.
En última instancia, es Martin el que decide si tienes o no el trabajo.
Как только врач пациента определил риски, решение за пациентом.
Una vez que el médico le ha señalado los riesgos al paciente, en realidad es el paciente el que decide.
Если вы решите, что хотите этот дом, я уберу её до того как вы переедете.
Si decide comprar la casa, haré que se lo lleven antes de que se mude.
Прими собственное решение.
Decide solo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]