English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ D ] / Des

Des Çeviri İspanyolca

5,023 parallel translation
Не вкалывайте мне это дерьмо, что кололи обезьянам, я побочные эффекты.
No me des esa mierda que le has estado dando a los monos. He visto los efectos secundarios.
Никогда не поворачивайся спиной у врагу.
Jamás le des la espalda al enemigo.
Мне нужно, чтобы ты передал сообщение Малкольму Блэку.
Necesito que le des un mensaje a Malcolm Black.
Не оборачивайся
No te des la vuelta.
Я бы хотела узнать подробности, но не буду на тебя давить.
Me gustaría presionarte para que me des más detalles, pero no lo haré.
Я сказал повернись!
Dije que te des vuelta.
Али-де-Трефле, 17,
Avenida des Trèfles, 17.
Но к сожалению, у этой вещи никогда не было чека.
Pero des afortunadamente, no existe una factura por este artículo
Не зазнавайся.
No le des mucha importancia.
Стив, не давай им этого.
Steve, no se lo des.
Не давай ни в коем случае!
¡ No se lo des!
Просто вдохните несколько раз медленно и глубоко.
Solo necesito que me des un par de respiraciones profundas y lentas,
Эбби, мне нужно, чтобы ты отдала мне свой пистолет.
Abby, necesito que me des tu pistola.
Ни шагу больше!
¡ No des un paso más!
Опомнись, Джона.
No le des más vueltas, Jonah.
Лучшие из игроков знают, как взять тебя в оборот, чтобы ты ничего не заподозрил.
Los mejores buscavidas saben como desplumarte sin que siquiera te des cuenta.
Ну, не благодарите меня.
Bueno, no me des las gracias.
И я не уеду, пока не услышу их.
Y no me voy a marchar hasta que me la des.
Не давай мне надежды для Франции, для нас, чтобы потом забрать ее снова.
No me des esperanzas para Francia, para nosotros, y luego la quitas otra vez.
Я прошу тебя поступить так, как тебе никогда не приходилось, как тебя никогда не просили.
Te pido que des un paso adelante en una forma que nunca lo has hecho, que nunca se te ha pedido.
Нужно проверить анализы Чарли Хатчинсона.
Voy a necesitar que te des prisa con Charlie Hutchison.
Надо ускориться с делом Евы.
Necesito que te des prisa con Eve.
Слышал об этом.
- Nosotros estamos trabajando en ese caso, y ese chico necesita que nos des tu moto. - Algo escuché.
Не отворачивайся от меня.
No me des la espalda.
Лучше поторопись.
Aunque será mejor que te des prisa.
- Не потакай ему!
- No le des esa satisfacción.
Не отдавай им...
No le des el...
Не давайте ему надежду, доктор Ти. Он меня не догонит.
No le des esperanzas, Dra. T. No puede alcanzarme.
- Обращайся.
- No las des.
- Не надо меня благодарить. 18, 19.
- No me des las gracias. 18, 19.
Я хочу, чтобы вы мне её подписали.
- ¡ Quiero que le des una puta firma!
Благодари не меня, а Надю.
No me las des a mí, dáselas a Nadia.
Они хотят, чтобы ты сделала доклад на конференции в марте.
Quieren que des el discurso inaugural en la conferencia de marzo.
Завтра утром пропусти инъекцию.
Mañana a la mañana no te des la inyección. ¿ Qué?
Не стоит так переживать.
No le des importancia.
правда.
¡ Dámelo! ¡ Dije que me lo des!
Ну, пока не стоит меня благодарить.
Bueno, no me des las gracias todavía.
Давай кольцо, блин.
- Dije que me des el anillo.
А потому, что я хочу выпить с тобой пива и поговорить, а не устраивать семинар.
Es porque quiero tomar y conversar, no que me des un seminario.
- Не читай мне лекции о морали.
- No me des lecciones morales.
Если бы ты перестал думать о себе хотя бы на две секунды, ты бы понял это.
Si dejas de pensar en ti por dos segundos, tal vez te des cuenta.
Но никогда не давайте мне денег на людях.
Pero nunca me des una maldita bolsa de dinero en público.
Док, не давай им ложную надежду.
No les des falsas esperanzas.
Твоя мама постоянно твердит об этом.
No le des más dinero a tu madre.
Не благодари.
No me des las gracias.
И не благодари меня.
Así que no me des las gracias.
Он вернётся, ты и глазом моргнуть не успеешь.
Volverá antes de que te des cuenta.
Но босс не пропустит это, если только у меня не будет подтверждения с вашей стороны.
Pero el jefe no lo publicará, al menos que me des conformación de tu lado.
Не оборачивайся.
No te des vuelta.
Думаю, он попробует убить и вас, когда вы дадите ему то, что ему нужно.
Creo que también pretende matarte cuando le des lo que quiere.
Воз хочет поговорить.
Woz quiere que le des un minuto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]