Du Çeviri İspanyolca
734 parallel translation
... замок Рошенуар, штаб рыцарей Ку-Клус-Эйфеля
... De camino al castillo de Rochenoir, la guarida des Chevaliers du Ku-Klux-Eiffel.
Мсье Анри Пьер де Шамерас, герцог де ла Бастиль.
Monsieur Henri Pierre Du Charmerace, Duque de la Bastilla.
Могу я представить - месье Ла Валль, мадам Витон, мадемуазель дю Лак, месье ле Гран.
Puedo presentarle a Monsieur La Valle. Madame Viton, Mademoiselle Du Lac, Monsieur Le Grand.
Сегодня... ты не поверишь... я села в такси, сказала :
Hoy... Esto quizás te impresione. Me acerqué a un taxi, le dije : "883 du Bois"... y aquí estoy.
- Кристина, du bist ein Engel.
- Christine, du bist ein Engel.
Спасибо тебе огромное.
Que te lo agradecemos muy du / cemente.
Завтра вечером будет встреча в кафе Дю Руа.
Mañana noche hay una reunión en el Café du Roi.
я буду графиней!
Soy la condesa Trignonai du Chenfrais.
когда они принесли вам рагу де рогнонс месье Беке с соусом, приготовленным в течение многих дней месье Беке его волшебными руками вы заказали кетчуп!
Y cuando le traen ragout du rognons del Sr. Begue, con una salsa que llevó días y días de preparación, ¡ usted pide ketchup!
Я Барт Ван Стиид я для меня нет никакого беспокойства
Soy la Sra. Du Chenfrais. Soy Bart Van Steed.
инкогнито я помню когда его превосходительство, маркиз де - я уверяю вас мадам ду Шенфрес не интересуется его светлостью но вот его апартаментами конечно, конечно, апартаментами
Por supuesto, de incógnito. Recuerdo cuando Su Excelencia, el Marqués de... A la Sra. Du Chenfrais no le interesa Su Excelencia, sino su alojamiento.
Ваша светлость госпожа Ду Шенфрес
Su Señoría, la Sra. Du Chenfrais.
Миссис Ду Шенфрес. Я миссис Кавентри Беллоп
Sra. Du Chenfrais, soy la Sra. Coventry Bellop.
О миссис ду Шенфрес...
Sra. Du Chenfrais...
мама, идет миссис Ду Шенфрес,
Viene la Sra. Du Chenfrais, mamá.
Де Тригнона Ду Шенфрес
De Trigononai Du Chenfrais de nada.
Доброе утро. могу я представить миссис Ду Шенфрес
Te presento a la Sra. Du Chenfrais.
Я называю себя миссис Ду Шенфрес очень умно
No, me hago llamar Sra. Du Chenfrais. - Muy inteligente.
и встречала всех известных лиц кто останавливался здесь в любое время я искала в регистрациях старых и новых но не нашла графа Ду Шенфрес вы уверены что он останавливался здесь?
Conozco a toda la gente que ha venido. He revisado todos los registros, viejos y nuevos. Ningún Conde Du Chenfrais.
Пойдемте миссис Ду Шенфрес побеседуем?
Venga, Sra. Du Chenfrais. Charlaremos un rato.
Миссис ду Шенфрес дома?
¿ Está la Sra. Du Chenfrais?
Мой бог, миссис ду Шенфрес, мэм вы просто красотка
Caramba, Sra. Du Chenfrais. Está preciosa.
Μой друг, в девять я должен быть на Северном вοкзале.
Recuerde, amigo. Debo estar en la Gare du Nord a las 9 : 00.
- Месье Корвье сказал, что вчера вечером её играли в отеле Дюбуа.
Según el Sr. Corvier anoche la tocó la orquesta en el Hotel du Bois.
У Марка предложение от кабаре отеля. Отель Дюбуа? !
- A Marc le ha llegado una oferta del cabaret del Hotel. - ¿ El Hotel du Bois?
Вы же сказали, на улицу Тампль.
Me dijiste a la Rue du Temple.
Он упомянул о подходящем доме на Авеню дю Буа.
En una casa de la Avenida du Bois.
Не нужно напрягаться, но с другой стороны необходимо исключить всяческие вихляния
No ser rígida, no se tambalen. Avec du charme.
Влюблен я или нет, я все равно остаюсь парнем из Сан-Жан-дю-Гара.
Enamorado o no, soy de Saint-Jean-du-Gard.
В Театральном баре вас ждёт один месье.
- Sí. Hay un tipo que lo espera enfrente, en el Bar du Théâtre.
Пусть Поль заберёт моё письмо на почтамте у Лувра.
Dígale a Paul que le escribiré a la dirección de la Rue du Louvre.
"Рассвет", пожалуйста.
Le Point du Jour, por favor.
В редакцию "Рассвета".
Al Point du Jour. ¡ Rápido!
- Да. - Это вы фотограф газеты "Рассвет"?
- Sí. ¿ Trabaja en el periódico "Le Point du Jour"?
Для меня большая честь быть организатором этого феерического показа проводимого союзом парижских ювелиров и нашей информационной ежедневной газетой "Рассвет".
Es un honor haber organizado tan brillante manifestación patrocinada por la Cámara Sindical Joyera y de nuestro gran periódico Le Point du Jour...
Он снимает здесь фильм "Цветы зла".
Ha venido para "Les Fleurs du Mal".
Вы сядете на поезд до Бургундии. По прибытии в Мерсо идите прямо в гостиницу "Глобус".
Una vez en Meursault, irá directamente al "Hotel du Globe".
Мы должны разыскать гостиницу "Глобус".
Ahora debemos encontrar el Hotel du Globe.
Как проехать в гостиницу "Глобус"?
¿ Cómo llego al Hotel du Globe?
Я графиня, де Тригнона ду Шантес
Soy la Comtesse de Trignonai du Chenfrais.
ну вот
Este es el famoso ragout du rognons.
я не француженка Я американка но я воспитывалась во Франции я графиня де тригнона ду шефрес о ненадо так говорить ладно милая передо мной не надо ничего строить я не играю с тобой я скажу тебе свое настоящее имя
Soy americana. Me crié en Francia. Soy la Comtesse de Trignonai du Chenfrais.
"я известная под именем Клио Дулейн " иногда называемая графиней тригнона де шефрес, " дочь Риты называющей себя Дулейн
Yo, Clio Dulaine, a veces conocida como la Comtesse de Trignonai du Chenfrais, hija de la mujer Rita, que se hacía llamar Dulaine, prometo, por la presente, que abandonaré Nueva Orleans dentro de los próximos 30 días para no volver más.
госпожа ду Шенфрес нет!
- ¡ Sra. Du Chenfrais, no!
это нелепо!
Tienen que alojar a la Sra. Du Chenfrais.
вы должны помнить графа Ду Шенфрес.
Le recordará como el Conde Du Chenfrais.
Ох миссис Ду Шенфрес..
¡ Sra. Du Chenfrais!
Принцесса Штефи фон Гранд.
El marqués du Pont.
Очень приятно.
La princesa von Stephan Grant du Pont. ¿ Cómo está usted?
( толпа поет народную "Песню любви" )
Du darfst auf mich bauen
- Даки ".
- ¿ Cree que es el "de-du"?