Dynasty Çeviri İspanyolca
52 parallel translation
Я скажу, что мы не на съёмочной площадке "Династии", и у тебя занятие через час. Теперь, который галстук?
No estamos en el set de Dynasty, y tú tienes clase. ¿ Cuál uso?
* Тебе не надо смотреть "Династию", * * чтобы быть честной *
* No tienes que ver Dynasty * * Para tener actitud *
И "Dodge Dynasty" 1989-го года.
Y un Dodge Dynasty del 89'.
Это мой напарник, Ш'династия.
Este es mi compañero, Sh'dynasty.
Пишется как Ш.. апостроф.. династия.
Se deletrea s, h... coma en lo alto... dynasty.
Он назначил встречу в "Династии".
Se reunirá con nosotros en el Dynasty.
Тёмно-синий седан Династи 90-х годов выпуска.
Un sedán Dynasty de 1990 azul oscuro.
В 1989 году любимым сериалом Мартина была Династия. Вообще-то я уже все.
En 1989, el programa de televisión favorito de Martin era Dynasty.
Вот там парни из "Династии Дака".
Esos son los chicos de Duck Dynasty.
Глянь-ка. "Династия Янь".
Mira esto. "Yang Dynasty."
Кто твоя семья... Дак Династи?
¿ Quién es su familia Duck Dynasty?
"Утиную династию"?
¿ Duck Dynasty?
"Утиную на хрен династию"!
¿ El puñetero Duck Dynasty?
- Смотрю, тебе достался столик с придурками.
- Veo que has conocido a los de Duck Dynasty.
Кря-кря, "Утиная династия."
Vaya, cuac, cuac, Duck Dynasty.
Мы назвались Династией.
Es Lyon Dynasty.
Джамал, ты думаешь что ты на вершине, наша Династия разрушит твою Империю.
Jamal, crees que ya estás en la cima, pero nuestra pequeña Dynasty va a aplastar tu Empire.
Если подпишешь его, возьму тебя в "Династию".
Tú, llama a Royale-T. Si puedes firmar con él, estás de vuelta en Dynasty.
У "Лайон Дайнэсти" нет ресурсов, чтоб сделать для тебя то, что сделаем мы.
Lyon Dynasty, ellos no tienen los recursos para hacer lo que nosotros podemos hacer por ti.
Поверьте, сложности мне известны. - Мы не мелкая начинающая компашка.
La reina del soul de Lyon Dynasty, la única e inigualable
Прости, если много на себя взял. - Много.
¿ Ella no trabaja para Lyon Dynasty, cierto?
- Ух ты! Почему не погулять?
Lucius quiere copias de la música de Lyon Dynasty.
- Вот и славно, я тебя прощаю – может, вернёмся к работе? - Нет, я не закончил.
Thirsty envió a unos chicos a meterse en Lyon Dynasty.
Благодаря мне, каждый шаг "Империи" продвигает "Лайон Дайнэсти".
Gracias a mí, todo movimiento que hace Empire promociona a Lyon Dynasty.
Если я проиграю, то лишусь не только Династии. Я ее отымею, не волнуйся.
Si pierdo, pierdo más que Lyon Dynasty.
Вот почему от тебя нет помощи в главной битве в моей жизни.
¿ Eso es por lo que no puedes ayudarme con la mayor batalla de mi vida? ¿ La batalla de Dynasty?
- Когда Хаким выиграет, следующий альбом Джамала выйдет на "Лайон Дайнэсти".
Si Hakeem gana... yo lanzaré el próximo álbum de Jamal a través de Lyon Dynasty.
Это важно – важно и для тебя, и для Династии.
Vale, eso es grande, Keem. Eso es grande para ti. Y para Lyon Dynasty.
- Так найми бывших копов в Династию.
No. Entonces contrata a ex-policías en Lyon Dynasty.
Мы потом в "Империю" на презентацию рекламы Пепси, ты с нами?
Lyon Dynasty va a conseguir muchas nominaciones.
Да, мама вернулась в мою жизнь около года назад. И то, как мы вместе создавали "Династию" - один из величайших периодов в моей жизни.
Sí, saben, tengo a mi madre de regreso en mi vida desde hace un año ya, y crear Lyon Dynasty ha sido uno de los mejores momentos de mi vida.
- Я думал, наша компания – "Династия", мам.
Creí que dijiste que Lyon Dynasty era nuestra compañía, Ma.
Наша компания "Лайон Дайнэсти". Но Империя – наше наследие.
Lyon Dynasty es nuestra compañía... pero Empire es nuestro legado.
Ты можешь править своей династией, не вылезая из кровати.
No tienes que salir de la cama para dirigir tu Dynasty.
может, там выступит пара артистов Династии. - А где твоё имя?
Estaba pensando, que podríamos añadir unos pocos artistas de Lyon Dynasty en él. ¿ Dónde está tu nombre?
Вот что нужно "Лайон Дайнэсти". Я устрою собственный летний джем.
Eso es lo que Lyon Dynasty necesita.
И их имена не будут написаны мелкими буквами в конце длинного списка – нет-нет-нет.
Va a ser como un picnic de la vieja escuela con todos los artistas de Lyon Dynasty, cuyos nombres no estarán en letra pequeña al final de una lista larguísima.
Добро пожаловать в "Лайон Дайнэсти".
Bienvenidos a Lyon Dynasty.
"Династия" тут прямо за углом, если ты хочешь напеть прямо сейчас.
Lyon Dynasty está justo a la vuelta de la esquina si quieres arreglar algo.
- Добро пожаловать в "Лайон Дайнэсти".
Bienvenido a Lyon Dynasty, cielo.
Я равноправный партнёр "Лайон Дайнэсти".
Soy socio igualitario en Lyon Dynasty.
Как когда сказали, что хотят закрыть "Утиную династию".
Como cuando dijeron que iban a cancelar "Duck Dynasty".
"Утиную династию" в сторону, не могу поверить, что он почувствовал от меня угрозу.
"Duck Dynasty", no obstante, no puedo creer que se sintiera amenazado por mí.
Моя мама Куки Лайон будет заведовать творческими вопросами в должности главы отдела артистов и репертуара всей "Империи" и нашего суб-лейбла "Династии".
Empezando por mi madre, Cookie Lyon, ella nos guiará con su sentido creativo, como nueva jefa de AR para todo Empire, y de nuestro otro sello, Lyon Dynasty.
- О да! Это была певица "Лайон-Дайнасти" Тиана, только что вернувшаяся к нам из турне!
Esa era la artista de Lyon Dynasty, Tiana... damas y caballeros, recién llegada de su exitosa gira.
И теперь, когда "Лайон-Дайнасти" вновь вернулась под крыло "Империи", эта песня – продажи которой вот-вот достигнут двухмиллионного рубежа – означает деньги для ваших карманов.
Y ahora que Lyon Dynasty está de vuelta... bajo la bandera de Empire, esta canción... que está camino de conseguir... los dos millones de ventas ahora mismo, mientras hablamos... solo significa dinero en todos sus bolsillos.
Он помог мне создать "Лайон Дайнасти" из ничего. Он заслуживает ваше уважение.
Él me ayudó a construir Lyon Dynasty desde la nada... y por eso merece su respeto.
"Лайон Дайнэсти".
Y no voy a intentar cazar a ninguno de los clientes de Lyon Dynasty.
- Добро пожаловать, "Лайон Дайнэсти".
Bienvenido a Lyon Dynasty.
- Приятно слышать это от тебя.
Es una gran oportunidad para Lyon Dynasty.
- Я люблю тебя!
* Es Dynasty *