Eclipse Çeviri İspanyolca
370 parallel translation
Родился во время затмения.
Nació durante un eclipse.
Искать черную кошку в черной комнате во время солнечного затмения - детская задачка по сравнению с моей.
Buscar un gato negro en una carbonera durante un eclipse de sol sería una juego de niños comparado con lo mío.
Все должны рыдать мы над нашей закатившейся звездой ;
Todos estamos sujetos a llorar el eclipse de nuestra brillante estrella. Pero nadie puede curar con lágrimas sus males.
Вызвал массу волнений по поводу того... что он назвал захватывающим солнечным затмением.
Armó un gran revuelo con... lo que él llamaba un espectacular eclipse de sol.
Ни тучки.
No hubo eclipse.
Слушай, будет солнечное затмение.
- Escucha, habrá un eclipse solar. - La mano...
Следующее такое затмение через 120 лет.
Un eclipse como éste sólo pasa cada 120 años.
Жаль, что вы не увидите это затмение.
Es una pena que no veáis el eclipse.
Я себе это затмение так странно представляю.
No puedo imaginarme este eclipse.
Почему она должна урвать себе все затмение, а я ничего?
Ella disfrutará de todo el eclipse. ¿ Y yo qué?
Бродит, придурок, по крыше, и ждет с Белой следующего затмения.
Camina por las azoteas con Bela esperando un nuevo eclipse.
- Мы сможем наблюдать за затмением.
- Entonces podemos ver el eclipse.
- Отправиться на лодке посмотреть затмение?
- ¿ Salir en el bote a ver el eclipse? - ¿ Qué eclipse?
Да, мы ждем затмения! Смотри. Ах!
- Sí, esperamos el eclipse, ¡ mira!
Затмение?
- ¿ Eclipse?
Затмение.
Habrá un eclipse.
- Вы говорите о затмении?
- O sea que habrá un eclipse.
Её накажут во время затмения.
La castigarán con el eclipse.
Продолжат прерванный рассказ,
Durante mucho tiempo escondidos. En un eclipse clemente.
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Nariz de turco y labios de tártaro, cortados en eclipse de luna.
Другими словами, начнется лунное затмение.
En otras palabras, eclipse lunar.
Затмение! Смотрите, оно началось.
¡ El eclipse, está empezando!
Держусь в тени Лидера 1.
Mantenemos el patrón eclipse con el Líder 1.
Вы вышли из тени.
Su patrón de Eclipse está roto.
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
El regreso del Sol, tras un eclipse total el alba, luego de la perturbadora oscuridad nocturna y la luna creciente, luego de la luna nueva era para nuestros ancestros la posibilidad de vencer la muerte.
Возможно, на эту мысль его натолкнули луна или солнце, может быть, он заметил круглую тень Земли на лунной поверхности во время лунного затмения.
Quizás lo hizo por analogía, con la Luna y el Sol, o al ver la sombra curva de la Tierra sobre la Luna, en un eclipse.
Из размера земной тени на Луне во время лунного затмения он сделал вывод, что Солнце должно быть намного, намного больше, чем Земля, и быть очень далеко.
Por la sombra terrestre sobre la Luna durante un eclipse dedujo que el Sol debía ser mucho más grande que la Tierra, y también muy lejano.
Но если бы мы могли поместить что-то перед звездой, чтобы создать искусственное затмение, то мы сможем увидеть планету.
Pero podemos poner algo frente a la estrella para producir un eclipse, y así poder ver el planeta.
Если бы не затмение, мы могли бы вызвать Центр.
Si no hubiera eclipse, llamaríamos a la central.
Как только мы выйдем из тени, я отправлю рапорт о вашей некомпетентности при проведении эксперимента.
En cuando acabe el eclipse, informaré de su incompetencia en este experimento.
Что происходит?
¿ Qué ocurre? Estamos saliendo del eclipse.
Потом я вспомнила про затмение, что должно было тогда случиться.
Entonces recordé que esa noche había eclipse.
Смотри, что папа сделал мне, чтобы глядеть на затмение в субботу.
Me lo ha hecho papá para ver el eclipse del sábado.
Хорошо, что ты уже встала. Мама сказала тебя не будить. Видела мои очки для затмения?
Estás despierta. ¿ Has visto mi cosa mágica para ver el eclipse?
- Кажется, я поняла, что это были за круги. - Тот, что сверху - это затмение.
Ya sé qué significan los círculos que se entrelazan : un eclipse.
- Сегодня кстати будет затмение.
- Hoy hay eclipse de sol. - Lo sé.
Я все тебе объясню, но сперва мне нужно собрать Келлера, Тома и твою мать в церкви – пока затмение не началось.
Ahora no puedo explicártelo, lleva a Keller, Colley y tu madre a la capilla. Antes del eclipse.
Что бы ни случилось 30 лет назад, тогда тоже было затмение. Как сейчас!
Cuando Karen desapareció hace 30 años había un eclipse como el de hoy.
Магнитное притяжение затмения поменяло нас местами.
El eclipse nos hizo intercambiar posiciones.
- Затмение.
- ¡ El eclipse!
Нам нужно успеть до конца затмения.
Tenemos que adelantarnos al eclipse.
Смирюсь. Это как лунное затмение.
Es como un eclipse lunar.
Я твоя любить. - Сапога замкнуло.
Un eclipse vestido de caqui.
Затмение.
Un eclipse.
К ого-то, кто погибнет за слово Божье, до затмения.
Es alguien que muere por la palabra de Dios, antes del eclipse.
Затмение?
¿ Un eclipse?
А потом было затмение и весь город погрузился в темноту.
luego hubo un eclipse, la ciudad oscurecio y todos enloquecieron.
Солнечное затмение.
Un eclipse solar.
Почему это тебя всегда так раздражает?
El eclipse, papá.
- У нас затмение.
Estamos en situación de eclipse.
Затмение.
- El eclipse.