English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ E ] / Ends

Ends Çeviri İspanyolca

42 parallel translation
"сломать унылую темницу души и тела," break down the stonewalls of self and the cheerless prison of the mind "погрязнуть в восторге наслаждения" To rush forth in a rapture of delight "и плыть к далеким берегам земли" And flow to the far ends of the earth,
Rompe los muros del ser y la triste prisión de la mente, para arrojarme en un éxtasis de placer y fluir hasta los confines de la Tierra.
ОТ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ К ГОЛЛИОТСКИМ УИК-ЭНДАМ
DE LA REVOLUCION FRANCESA A LOS WEEK-ENDS GAULLISTAS
"Think where man's glory most begins and ends and say my glory was I had such a friend."
Pienso dónde empieza y acaba La gloria de un hombre. Y digo que mi gloria es tener una amiga así.
" And how this story ends only Heaven knows
" Y cómo termina esta historia solo el Cielo lo sabe
"Мы и вы не должны тянуть за концы веревки... " We and you ought not pull on the ends of a rope... "... на которой у нас завязан узел войны.
" Uds. y nosotros no debemos jalar una soga que tiene los nudos de guerra.
Я участвовал в двух войнах, и знаю что война заканчивается тогда... I have participated in two wars and know that war ends когда она катится через города и деревни... ... when it has rolled through cities and villages всюду сея смерть и разрушение.
Yo he participado en dos guerras y sé que la guerra acaba cuando ha pasado por ciudades y pueblos sembrando muerte y destrucción.
Ага, по началу всё получалось тяп-ляп, но всё хорошо, что хорошо кончается.
Yeah, it was touch-and-go there for awhile, but all's well that ends well. XXX
"Срочное уведомление" 1x11 финал сезона "Незаконченное дело"
Burn Notice 1x11 ~ 12 "Dead Drop" ~ "Loose Ends"
Ищейка, 4 сезон, серия 8 Раздвоенные концы волос
The Closer S04E08 "Split Ends"
? Но теперь у меня заканчивается заседание В лучший способ, что я знаю?
But now my ends are meeting in the best way that I know
Two for one at the Crab Boil ends at five o'clock.
2 por 1 en el Crab Boil... - tengo que salir a las 17.
После четырех лет в детской школе искусств, двух лет в городской, кто кончает так -
After you've paid four years of Ivy League tuition and two years of grad school for your daughter, who ends up -
И вот к чему это приводит.
And that's where it ends.
* И когда это закончиться *
And when it ends Y cuando se termina
* Это закончиться слезами *
It ends in tears Termina en lagrimas
Oн xэппи-эндьl нe жалyeт.
No le gustan los "happy ends".
It always ends with you being a potty mouth, так что я вешаю трубку.
Oh, okay. siempre termina contigo y tu boca sucia, así que voy a colgar.
Почему мы никогда не делаем выводы из счастливых концов?
* Why do we never know enough of happy ends? *
If he ends with him helping us, yes, we do.
Si al final consigue que nos ayude, entonces sí.
This ends now.
Esto termina ahora.
Посмотрим "Конец света".
Vamos a ver "How the World Ends", ¿ cierto?
# Hello only ends in goodbye
# Hello only ends in goodbye
Промедление смерти подобно. ( Шекспир, Генрих 6, общ. лексика ) англ. Defer no time, delays have dangerous ends.
Los retrasos suelen acabar mal.
But the mistake ends here.
Pero el error termina aquí.
- Это начинается с коробки хлопьев, and it ends with a moving box.
- Se empieza con una caja de cereales, y se acaba con una caja de mudanza.
It just never ends with these guys.
Con estos tipos siempre es lo mismo.
# Well, a girl's got to make ends meet
♪ Bueno, una chica debe saber cómo re-buscárselas
This ends when I grant them my forgiveness... not the other way around.
Esto termina cuando yo acepte su perdón no al revés.
Loose ends.
Un cabo suelto.
( music ends ) Я не могу дождаться готовой рекламы.
Yo "puedo y no puedo" esperar a ver el anuncio acabado.
My shift ends in an hour, if you're free.
Mi turno termina en una hora, si estás libre.
Before another woman ends up dead.
Antes de que otra mujer acabe muerta.
"Цель... цель оправдывает средства".
Uh, Authe significa... los medios justifican el ends., Äù
That play ends in a tragic double suicide.
Esa obra termina en un trágico doble suicidio.
That's how it ends?
¿ Así es cómo termina?
To tie up loose ends?
¿ Para atar cabos sueltos?
But surrender by nightfall or this ends with blood.
Pero ríndanse al anochecer o esto terminará con sangre.
"These violent delights have violent ends."
"Estos encantos violentos tienen fines violentos".
Both ends of that call from Zane's phone pinged off of towers here in the city.
Las torres usadas en las llamadas están en la ciudad.
( music ends, flames whooshing )
*
"Голубая кровь".
- Ends and Means - Oye, ¿ dijeron en el hospital cuándo podemos hablar con Christopher Dean? Blue Bloods 03x20
ДУЭЙН ДЖОНСОН
Ballers S01E07 "Ends"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]