English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ E ] / Entender

Entender Çeviri İspanyolca

10,059 parallel translation
Просто пытаюсь понять, что здесь происходит.
Solo estoy tratando de entender qué está pasando aquí.
Я понимаю, почему вы сомневались.
Puedo entender por qué tuvo dudas.
Почему они арестовали за это Стивена?
intento de homicidio y agresión sexual No podía entender por qué arrestaban a Steve.
Хорошо. О чём там идёт речь, как вы считаете?
Bien. ¿ Y qué es este memorando según su entender?
Как... ты понимала, что говорила моя бабушка?
¿ Qué... podías entender lo que mi abuela decía?
Сложно ли мне понять какие эмоции могут заставить полицейских захотеть увеличить или подкрепить уверенность в том, что он убил Терезу Хальбах?
¿ Tengo alguna dificultad para entender qué emociones pudieron haber llevado a los policías a profundizar o confirmar su creencia de que él debe haber matado a Teresa Halbach?
Мне совершенно несложно это понять.
No tengo la menor dificultad para entender esas emociones.
Необходимо понять, что, возможно, они совсем не боятся, что их поймают.
Hay que entender que probablemente no tendrían miedo de hacerlo y que los atrapen.
Я могу предложить вам работу, Но вечера вы будете обязаны проводить помогая мне понять это.
Puedo ofrecerte un empleo pero debes pasar las noches ayudándome a entender esto.
Я хочу понять - цвета которые нельзя увидеть.
Quiero entender más que solo los colores que no puedo ver.
Он найдёт кого-нибудь способного понять мою работу за пределами Мадраса.
Buscará a alguien fuera de Madrás que pueda entender mi trabajo.
Я не знаю, как вдолбить тебе в твой толстый череп, но о чём бы ты сейчас не говорил, я не имею к этому никакого отношения.
No sé cómo hacértelo entender pero, de lo que sea que estés hablando no estoy involucrado.
Это помогает.. - придавать происходящему смысл
Me ayuda para entender muchas cosas.
Ты просто должен понять, Даг.
Esto es lo que tienes que entender :
- Ты должен это понять. - Это не имеет значения.
- Tienes que entender eso.
Как вы не понимаете? Призраки убивают людей!
Debe entender que esos fantasmas, matan.
После завершения всех событий власти все еще пытаются понять, что произошло на Таймс-Сквер и в остальном городе.
Y las autoridades intentan entender... qué pasó en Times Square y en la ciudad.
Я с трудом понимаю, о чем ты говоришь.
Sigo intentando entender alguna palabra de lo que dice, amigo.
- Я не волнуюсь. Я просто не понимаю правил игры.
- Solo... quiero entender las reglas del juego.
Ты понимаешь меня?
Espera. ¿ Me puedes entender?
И я тебя тоже понимаю?
¿ Y yo te puedo entender a ti?
Тебе не надо понимать.
No tienes que entender.
Оставили его нам, чтобы мы поняли, почему люди жестоки.
O alguna civilización antigua... nos han dejado un mapa, para entender... porque las personas son violentas.
Общение, зрительный контакт, понимание невербальных знаков, способность заводить друзей.
Comunicación, contacto visual, entender señales no verbales. Hacer amigos.
Тебе с твоими липкими руками это, наверное, сложно понять.
Es un concepto que tal vez te cueste entender, ladrón.
А раз никто не сечёт в расчётах, то и не нужно объяснять, куда делись деньги.
Si nadie puede entender las matemáticas nadie tiene que explicar el dinero.
Я хочу понять.
Quiero entender.
Но я всё равно не понимаю.
Pero sigo sin entender.
Вы должны понять - без серьезной проверки мы не сможем отличить людей от Других.
Tienen que entender que no hay manera... de distinguirnos de los Otros sin un chequeo completo.
Вы... Вы нас понимаете?
¿ Nos pueden entender?
Похоже, они не понимают нашей алгебры.
No parecen entender nuestra álgebra.
Помогите мне понять.
Ayúdeme a entender.
Во-первых, надо убедиться, понимают ли они, что такое вопрос. То есть вы просите сообщить вам какую-то информацию и ждете ответа. Так?
Primero tienen que entender lo que es una pregunta.
Нам нужен достаточно большой словарный запас, чтобы понять их ответ.
Y hay que tener suficiente vocabulario en común para entender su respuesta.
Поверь, можно хорошо разбираться в общении и все равно быть одинокой.
Créeme, puedes entender la comunicación y acabar soltero.
Не надо разглашать эту информацию, пока мы не знаем, что она означает.
No debemos divulgar esto hasta entender que dijeron.
Мы должны поговорить с другими странами. Надо помочь им понять то, что они узнали от своих гептаподов.
Hay que hablar con los otros sitios ayudarlos a entender.
Я только что поняла, почему меня бросил муж.
Acabo de entender por que me dejó mi esposo.
Грейс, я знаю, тебе очень непросто это понять. Но мы должны уйти.
Grace, sé que es muy difícil de entender, pero tenemos que irnos.
Если ты от меня не отвяжешься, я засуну коробку шоколадного печенья в твою узкую задницу.
¿ qué te da a entender? Stalin. Bien.
Нет, я говорю что хочу понять что случилось.
Quiero entender lo que pasó.
Попробуй понять.
Trata de entender esto.
Сначала нужно создать метагеном, чтобы понять, с чем мы имеем дело.
Hay que generar una secuencia metagenómica para entender qué es.
Говорит, что хоть ты говоришь медленно и машешь руками, это не значит, что она начала понимать.
- Dice que no porque hable despacio y mueva las manos ella va a entender inglés.
Что вам нужно понять о мечтах... даже осознанные сновидения, которое может чувствовать себя очень реальны, а мы их.
Lo que tienes que entender sobre los sueños incluso los sueños lúcidos que se sienten muy reales...
Это трудно объяснить что такое рак для детей... с точки зрения их понять можно.
Es difícil explicarle a un niño qué es el cáncer en términos que puedan entender.
Ее голос было трудно услышать.
Su voz habrá sido difícil de entender.
Имей в виду, всё, что ты скажешь - очень важно.
Lo que tú tienes que entender es que lo que me digas aquí es muy importante.
Первый шаг в понимании своих способностей - это осознание их масштаба.
El primer paso para entender tu poder es comprender su magnitud.
Люди не любят того, что они не понимают.
A la gente no le gusta lo que no pueden entender.
- Мы не должны понимать волю богов.
No podemos entender a los Dioses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]