Erik Çeviri İspanyolca
709 parallel translation
"Цветы для Джули Фергерон от Эрика Великого."
"Flores para Julie Fergeron, de Erik El Grande."
"Сцена готова для выхода Эрика Великого!"
El escenario está listo para Erik El Grande.
" Опять крутишься под дверью Эрика?
" ¿ Por qué estás siempre dando vueltas afuera de la puerta de Erik?
"Ты в курсе, что Джули выходит за Эрика через две недели?"
"¿ Sabías que Julie va a casarse con Erik en dos semanas?"
"Этот придурок, Эрик, думает, что она по-настоящему любит его, но я не так глуп!"
"Ese tonto de Erik cree que ella lo ama, pero yo sé que no."
"Даже великий Эрик способен ошибаться!"
"Así que hasta el Gran Erik puede equivocarse."
"А я думала, она с Эриком – любовники."
"Creí que Erik estaba enamorado de ella."
Что Эрик подразумевал под этими словами? ..
¿ Hablaba Erik en serio... o...
" Эрик! Не мог бы ты как-нибудь помочь ему?
" Erik, ¿ existe alguna manera de ayudarlo?
" Эрик! Я всегда верила в тебя...
" Erik, siempre he confiado en ti.
"Мы можем полностью доверять Эрику."
"Podemos confiar en Erik con toda seguridad."
ЭрИк!
¡ Erik!
Он назывался Кроген и был построен Эриком из Поммерна около 1420-го года.
Se llamaba Krogen y fue construido por Erik de Pomerania alrededor de 1420.
И таким образом был открыт Кроген, замок Эрика из Поммерна.
Y así el castillo de Erik de Pomerania, Krogen fue descubierto.
Стало ясно, как выглядел замок Эрика из Поммерна.
Está claro que el castillo de Erik de Pomerania tenía este aspecto.
Слева - руки Эрика из Поммерна.
A la izquierda, las armas de Erik de Pomerania.
Я буду просить прощения у отца Эрика за отсутствие на утренней Мессе.
Le pediré perdón al padre Erik por no atender a la reunión.
Не забудь передать также отцу Эрику мое послание... ты знаешь его.
No te olvides de darle mi mensaje al padre Erik... tu sabes cual es
- Эрик Вонк.
- Erik Vonk.
Эрик!
¡ Erik!
Вы Эрик Вонк...
Usted, Erik Vonk...
- Берете ли вы Эрик Вонк Ольгу Стаплс в жены любить и заботиться пока смерть не разлучит вас?
Erik Vonk, ¿ quiere tomar a Olga Stapels como esposa? ¿ Promete cumplir todos los deberes que establece la ley? - ¿ Cuál es su respuesta?
А вы Ольга Стаплс, берете ли Ерика Вонка в мужья?
Y usted, Olga Stapels, ¿ quiere tomar a Erik Vonk por esposo? - ¿ Cuál es su respuesta?
А сейчас когда ты член семьи ты тоже получишь поцелуй.
Erik, ahora que eres de la familia, te voy a dar un beso a ti también.
Ерик это вам на хорошее путешествие.
Erik, esto es para ustedes. Para que hagan un viajecito.
Поздравляю.
SALUDOS, ERIK
Эрик, ты мне поможешь?
Erik, ayúdame.
Эрик.
¡ Erik!
Ну уж нет. Эрик!
- No me equivoco, ¿ verdad, Erik?
Эй, Эрик.
Erik.
Тебя никто не спрашивал, Эрик.
Cállate, Erik.
Эрик был единственным ребенком в семье и рано потерял отца.
Erik era el único hijo y perdió a su padre prematuramente.
... приглашаем на свадьбу преподобного Эрика Бергмана и нашей дочери Карин.
... está invitado a la boda del Reverendo Erik Bergman y nuestra hija Karin.
Эрик, почему ты не распряг лошадь?
¡ Erik! ¿ Por qué no has desenjaezado a los caballos?
- Эмик, я предупреждаю тебя.
- ¡ Socorro! ¡ Erik!
Эрик говорит, что хочет поплыть туда.
Erik dice que quiere navegar allí.
Обойдутся без Эрика.
Lo hará sin Erik.
Когда я хочу гулять, никакой управляющий не удержит меня.
Nadie mantendrá encerrado a Erik cuando Erik quiere divertirse.
Передай управляющему, пусть занимается своими собственными делами. И не посылает своего любимого щенка.
Dile al capataz que no envíe a recaderos a hablar con Erik.
Куда ты идешь, Эрик?
¿ A dónde vas, Erik?
Ни одной, Эрик.
Ni una corona, Erik.
Ты идешь на ярмарку, Эрик?
¿ Vienes a la feria, Erik?
Давай, Эрик.
Vamos, Erik.
Эрик
Erik. "
- Эрик!
- ¡ Erik!
Выкопали Эрика XIV.
Han desenterrado a Erik el XIV.
Твой поезд, Эрик.
Tu tren ha llegado, Erik.
Давай, Эрик.
¡ Vamos, Erik! ¡ Vamos!
Эрик, ты идешь?
Erik, ¿ vienes?
Идем, Эрик.
Vamos, Erik.
Эрик едет?
¿ Erik no viene?