English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ E ] / Exito

Exito Çeviri İspanyolca

8,486 parallel translation
Наверное обрызгался одеколоном "Успех от Фанг Ваха".
Probablemente lleva la colonia de marca "Exito de Fung Wah."
Ничего удивительного, с ароматом "Успех от Фанг Ваха"
No me sorprende, ya que "Exito de Fung Wah"
Разве у меня есть шанс на успех?
¿ Tengo alguna oportunidad de exito?
Очень успешно.
Con mucho éxito.
При хорошем исходе, у тебя будет работа, и это хит.
Si esta reunión sale bien, conseguirás el empleo, y será un éxito.
Мы записали его, я думаю, это будет хит.
Lo grabamos y creo que será un éxito.
Это 100 % залог того, что ни на что не потянет, после того, как подрочишь.
La tasa de éxito es del 100 % ya que no quieres volver a tener sexo después de masturbarte.
Фокусник мог бы нарубить кучу бабла. Следующая остановка — 42 улица. А он такой, "Нифига, мы в Бруклине".
Ese tipo tendría mucho éxito, "Próxima parada, Calle 42" y él dice : "No, estamos en Brooklyn".
Вы пообещали, что это беспроигрышный вариант.
Me prometió que iba a ser un éxito.
Поэтому я поднялась по лестнице политики сама, я о вас даже не думала, потому что мне на вас плевать.
Así que, cuando hice mi movimiento hacia arriba la escalera del éxito político por mi cuenta, no estaba incluso de pensar en ti, porque no me importa.
Оказывается, принц Ричард стал преемником королевы с этого момента.
Resulta que, el príncipe Richard está teniendo éxito la reina, efectivo inmediatamente.
Я предприняла безуспешную попытку.
Lo intenté sin éxito.
[ЖЕН] И секрет вашего успеха в этом?
Es ese el secreto de tu éxito?
Я не простила Тэйта за то, что он сделал у меня были отличные перспективы в Hillhurst Apparel
No perdoné a Tate por lo que me hizo. Estaba en el camino al éxito en Hillhurst Apparel.
Мягких, заносчивых, принимающих богатство, за успех, привилегии, за власть.
Blandos, con títulos... confundiendo la riqueza con éxito, privilegios con poder.
Можно и не говорить, что это крышесносный продукт.
No hace falta decir que fue todo un éxito. ¿ Y qué hay del Lote 47?
Первый этап клинических испытаний успешен. Партнер.
La fase uno de las pruebas clínicas son un éxito.
Написать хит для Люка Уилера это то, что поможет купить дом или оплатить счета.
Tener un éxito para Luke Wheeler es el tipo de cosa que compra casas y paga las facturas.
Один хит с этим парнем, и все Брэды, Киты и Кэрри ( Брэд Пэйсли, Кит Урбан и Кэрри Андервуд ) сами к нам прибегут, и у тебя будет успешная писательская карьера.
Un éxito con este tipo y todos los Brad, Keith y Carrie... vendrán corriendo y conseguirás tener... una carrera como compositor muy fructífera.
Успех этой группы многое для меня значит.
El éxito de esta banda significa mucho para mí.
Я имею ввиду, когда "Бульвар" был популярен, я был... я был так поглощён в это.
Quiero decir, cuando "Boulevard" fue un éxito, estaba totalmente comprometida.
Я не знаю... успех становится крайностью, а потом крайность...
No lo sé... el éxito se vuelve exceso, y el exceso...
- ♪ Рад, что у тебя всё в порядке ♪
- # Me alegra saber que tienes éxito #
Я один из самых продаваемых артистов нашего времени.
Soy uno de los artistas con más éxito.
Если она считает, что удачно меня подставила, то не думает, что за ней кто-то придет.
Si cree que tuvo éxito inculpándome... no pensará que alguien vaya a venir por ella.
Чтобы вам это удалось, понадобится, чтобы сотрудники вам не просто поверили.
Si vais a tener éxito, no solo necesitáis que vuestros empleados os crean.
Ну, моя репродуктивная практика только начала становиться успешной.
Bueno, mi clínica de fertilidad está empezando a tener éxito.
Моя стратегия работы заключается в инвестировании в новые технологии и в разработке прототипов для понимания технологических возможностей. Ведь несмотря на недавний успех нашего отдела информационной безопасности, у нашей компании до сих пор есть 72 потенциальные бреши в нашем основном и вспомо...
Mi enfoque en nuestras unidades de negocio es invertir primero en nuevas tecnologías y desarrollar prototipos en orden para entender el potencial de la tecnología, porque a pesar del éxito reciente de nuestro equipo de seguridad cibernética, nuestra compañía todavía tiene
Но это не успех.
No es éxito...
И этот новый мир - это успех.
Y ese nuevo mundo, es el éxito.
"Ф-общество" - это успех.
Fsociety es el éxito.
Надеюсь, ты знаешь, дочка... Мы очень хотим, чтобы у тебя все было хорошо.
Espero que conozcas a Mija... nosotros realmente queremos que tengas éxito.
Сэр, я знаю, что результат далек от идеала.
Señor, sé que parece que no es un éxito completo.
И это говорит самый продаваемый автор эротических романов.
Dice la autora de una novela erótica éxito en ventas.
Вам сошла с рук пропажа трех женщин с 2010-го года, включая вашу жену, так что на вашем месте, я бы тоже обзавелся армией.
Bueno, has hecho desaparecer con éxito a tres mujeres... desde 2010, incluyendo a tu propia mujer, así que si fuera tú, también tendría un ejército de abogados.
Он покажет всем этим людям которые думали, что мы никогда не добьёмся успеха!
¡ Se la enseñaremos a aquellos que pensaron que no tendríamos éxito!
Успешно, Джо?
¿ Con éxito, Joe?
С огнями и сиренами, пожалуйста
- No solo habéis concluido con éxito mi investigación. - Luces y sirenas, por favor.
Чендлер был успешным.
Chandler tenía éxito.
Да, операция доктора Нордмана прошла успешно.
Sí, la operación del doctor. Nordmann ha sido un éxito.
Он, должно быть, была действительно дерьмо время, несмотря на успех.
Realmente estaría pasándola muy mal, a pesar del éxito.
Если она не откажется учавствовать в Владвей хите, Книга Горгоны.
No sí va a protagonizar mi nuevo gran éxito, El libro de Gorgón.
Вы в этом преуспели.
Has tenido éxito con eso.
Оливия Поуп – история успеха своего отца?
¿ Es Olivia Pope el éxito de su padre?
Значит... Больше всего шансов... Ну и женщина.
Está bien... la mujer que tiene mejores posibilidades de éxito es... esa mujer.
На одном из них ты сопротивляешься Тьме, и мы одерживаем победу.
En uno, resistes a la oscuridad y tenemos éxito.
папа прожил всю свою жизнь уродцем у мамы развилась аллергия и она оставила его и стала монашкой потому что думала что это будет как в фильме "Действуй, сестра"
¡ Necesitamos un éxito! Papá vivió el resto de su vida como un monstruo. Mamá desarrolló una alergia y le dejó y se convirtió a monja, porque pensó que sería como Sister Act.
Лейтенант, ты же понимаешь, что в случаи неудачи, все наши намерения и цели будут...
Teniente, se da cuenta de que si no tenemos éxito, entonces todas las intenciones y propósitos, esto será...
Успех уже награда.
El éxito es la recompensa.
Если решишь помочь, то лучше не подводи.
Si ayudas, más te vale tener éxito.
Если Бог не излечил Эдуарда, то почему ты считаешь, он позволит преуспеть язычнице?
Si Dios no cura a Edward, ¿ qué os hace creer que permitirá a una pagana tener éxito?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]