Fatal Çeviri İspanyolca
2,419 parallel translation
Это его слабое место.
Es su defecto fatal.
Предки запретили вечеринку дома.
Estoy fatal... No sale lo de ir a Baule. Mis padres no se van de viaje...
Ты воистину страдаешь.
Lo estás pasando fatal.
Я хреново выгляжу.
Me veo fatal.
Я чувствую себя ужасно.
Me siento fatal.
Я ужасно себя чувствую.
Me siento fatal.
Я нашёл капкан с кровью на нём, увидел Карлтона и всё понял, почувствовав себя ужасно.
Encontré la trampa ensangrentada, vi a Carlton, lo comprendí todo y me sentí fatal. Era mu trampa.
И в чем твоя фатальная ошибка?
¿ Y cuál es su error fatal?
Стрельба со смертельным исходом.
Ha ocurrido un tiroteo fatal.
Ты выглядишь ужасно.
Estás fatal.
Ужасно. Не важно. Прекрасно.
- Bien, fatal, lo que sea, genial...
Это убийственная ночь.
Esta noche es fatal.
Это убийственно.
Fatal.
Эта удивительная ситуация убийственна.
¿ Qué hermosas circunstancias hay allí? Fatal.
Ничто вокруг не заслуживает нашего беспокойства.
Nada por lo que sentirnos fatal.
Я чувствую, будто в аду.
Me encuentro fatal.
Энтони Лэмб, 28 лет, автокатастрофа, 1986 год.
Anthony Lamb, 28, choque de carro fatal, 1986.
И рана должна была быть нанесена спереди, а не сзади.
Una herida fatal recibida de frente, no por la espalda.
Всем известно какой из тебя херовый лжец.
Todo el mundo sabe que mientes fatal.
О, Господи. Его симптомы : диарея, агрессивность и инфекция в моче и стуле, которая, ты удивишься, губит растения.
- Es una enfermedad canina fatal, marcado por las náuseas, la agresión, orina infectada y las heces, que, por cierto, puede matar las plantas.
Я чувствую себя ужасно...
Me siento fatal...
Жаль только, что Мэгги в это втянул.
Es solo que me siento fatal por haber arrastrado a Maggie también.
– Звучит ужасно.
- Eso suena fatal.
Смертельный яд.
Una toxina fatal.
Хреново как на седьмом небе.
Fatal de siete modos diferentes.
мог бы и поприличнее одеться.
¡ Idiota! Hoy hemos quedado con chicas, vas fatal vestido.
– Это было бы ужасно.
- Fatal.
Это было бы ужасно!
¡ Pues sí, fatal!
Знаете, неподходящий момент.
Ahora me viene fatal.
В прощаниях я не мастер.
Se me dan fatal las despedidas.
Я ужасно провожу время, Рэй.
Lo estoy pasando fatal, Rae.
Переливание может помочь на некоторое время, Энтони, но апластическая анемия приводит к летальному исходу, и, как я уже говорил, в конечном счёте, мы ничего не сможем сделать.
Bueno, las transfusiones podrían ayudar por un tiempo, Anthony, pero la anemia aplástica es fatal, y como te he dicho antes, en última instancia, no hay nada que podamos hacer.
Всегда фатально.
Siempre fatal.
И я чувствую себя ужасно насчет этого.
Y me siento fatal por ello.
Сказать ей, что чувствую себя как дерьмо, что ее сын ушибся пока я присматривал за ним.
Dile que me siento fatal, que su hijo se lastimó mientras lo estaba vigilando.
А ещё один проёб поставит крест.
Otra equivocación sería fatal.
Мишель полностью провалила мой развод.
Michelle llevó fatal mi divorcio.
Я могу сказать, что-то было чертовски не так в жизни этой женщины, потому что весь прошлый месяц, она постоянно отвлекалась.
Bueno, déjeme que le diga que algo seguro que iba fatal en la vida de esa mujer, porque el mes pasado, estaba siempre distraída.
Чувствую себя ужасно отчасти из-за Тома, отчасти потому, что выпила три куска шоколадного торта, а потом съела один.
Me siento fatal... En parte por Tom, en parte porque he tomado tres pedazos de tarta de chocolate y después un pedazo de tarta de chocolate de verdad.
Ты дерьмово поёшь, обоснуй свою карьеру.
Cantas fatal, así que explica la carrera musical.
Сестра, мне очень плохо.
Hermana, me siento fatal.
Это делает каждый коп после каждой перестрелки, независимо от ее исхода.
Todos los policías van después de un tiroteo, sea fatal o no.
Нет, Джанет. Всё... всё ужасно.
No, Janet, estoy fatal.
Небольшая утечка жидкости из-за биопсии может легко привести к летальному исходу.
Una fuga de líquido causada por la biopsia fácilmente podía causar una reacción fatal.
Ужасно спалось.
He dormido fatal.
Да, отстойное ощущение, правда?
Sí, sienta fatal, ¿ verdad?
Сайрус тяжело это перенес.
Cyrus lo pasó fatal.
Я никудышний лжец.
Miento fatal.
В каждом плане есть фатальная ошибка
Cada plan tiene un fallo fatal.
Ты вышла за него для меня, и я чувствую себя ужасно из-за этого.
Te casaste con él por mí... y me siento fatal por eso.
Это ужасно, и мне безумно жаль, что она напугана, но она это не ты.
Me siento fatal, y siento que esté asustada, pero esa no eres tú.