Flashes Çeviri İspanyolca
108 parallel translation
У нее была фотопсия и это ее тревожило.
Veía flashes y la alarmaban.
Стадион "Сильвердом" освещается огнями провожая "Ура всем"!
¡ El estadio resplandece con miles de flashes a medida que se retira Hurra por Todo!
Я все время возвращаюсь туда.
Veo flashes de Io que pasó.
Вспышки.
Flashes.
Да, вспышки.
Sí, flashes.
Я помню каждую сцену, на которой стоял, каждую песню, которую спел, каждую гардеробную... каждую вспышку каждой камеры, каждое посвящение на каждом альбоме... автографы, туры, рестораны, смех... каждую слезу, пролитую каждым фанатом.
Me acuerdo de todos los teatros en los que he actuado, de todas las canciones que he cantado, de todos los camerinos, de todos los flashes de los fotógrafos, de las dedicatorias en los discos, de los autógrafos, las giras, los restaurantes, las risas y las lágrimas de los espectadores.
Закружи их. * * Покажи им яркое шоу, *
* Dales un show con muchos flashes en él *
[удалить]
[Flashes Pop]
Организованный хаос этого неистовства вспышек тщательно оспаривается персоналом пресс-офиса из 14 молодых консультантов и помощников под руководством Си Джей Крегг.
El caos organizado de este frenesí de flashes es controlado por la oficina de prensa un equipo de 14 jóvenes ayudantes a las órdenes de C.J. Cregg.
У меня есть пара световых, думаю, это практически все.
Yo tengo un par de flashes aturdidores. Creo que pueden valer.
Световых?
¿ Flashes aturdidores?
Помнишь ту сцену, где он открывает дверь.. и там миллионы журналистов и фотографов.. и все щелкают вспышками?
¿ Sabes el trozo en el que abre la puerta... y hay millones de fotógrafos y de periodistas... y todos los flashes se disparan a la vez?
Видения приходят в образах, впечатлениях.
La visión se manifiesta en imágenes y flashes.
Когда теливизор так близко, органия и вспышки становятся сильнее, а это может вызвать припадок.
Al acercar tanto la TV, el titileo y los flashes se hacen más fuertes e intensos, lo que puede causar un ataque.
Извини, ничего не всплыло.
Lo siento, no hubo flashes.
Мы используем мигающий свет.
Usaremos flashes de luz.
Будет много вспышек, очень шумно, все будут смотреть на вас, но вы не обращайте внимания.
Habrá flashes disparando y ruidos y todos lo mirarán, pero no preste atención, ¿ de acuerdo?
Обьiчно память возвращается фрагментами, в течение трех-пяти дней, не больше...
Generalmente, la recuperación surge en olas o en flashes en un período de tres a cinco días.
Лучше смотрите, как мы будем блистать!
Por lo tanto, por favor... Dejen los flashes por cuenta nuestra!
Прожектора светят на меня и щелчки фотоаппаратов...
Con flashes sobre mí. Y con los clics de las cámaras...
Под светом вспышек поп звезды включают свое очарование все хотят прикоснуться к моей Золотой Пальме!
¡ Los flashes se disparan, las estrellas encienden su encanto, todas esperando tocar mi Palma de Oro!
.. в одном из твоих видений-паззлов
¿ En uno de tus flashes?
Как будто я, знаешь, улавливаю все больше проблесков реальности, словно я где-то здесь, неподвижный, все понимаю,
Parece que cada vez estoy recibiendo más flashes de la realidad... Sabes, estoy aquí, en algún lugar. Estoy catatónico y estoy recibiendo todas esas cosas, pero no puedo escapar de ello.
Он рассказал про свои проблески... видения
Me contó que tiene estos flashes... visiones.
у тебя опять было видение чтоли?
Has vuelto a tener otro de tus flashes, ¿ no?
Нет, ты... твои видения...
sigo viéndote morir porque... debo ocupar tu lugar. No, tus... tus flashes...
Огоньки мигали и ты затрясся.
Flashes intermitentes y estabas a las sacudidas.
Ты удивляешься, будто для тебя это новости.
Esto no puede aparecer en los flashes de los noticieros.
Но с тех пор, как меня подстрелили в Детройте, У меня не прекращаются вспышки, обрывки стертых воспоминаний.
Pero después de que me dispararon, tengo flashes de eventos que había olvidado.
Дамы и господа, когда мой личный друг мистер Мартин войдёт в магазин, здесь не должно быть фотовспышек
Damas y caballeros cuando mi amigo personal, el Sr. Martin entre a la tienda, no tiene que haber flashes de fotografías...
И иногда у меня бывают проблески.
Y a veces tengo flashes.
И в одном из этих проблесков Я видела его с Маршаллом Боуманом и этим парнем...
Y en uno de esos flashes, le vi con Marshall Bowman y este tío...
Она такая горячая, что обжигает как при вспышке.
Es tan sexy. Estoy teniendo flashes sexys.
Ни "вспышек?" Ни доказательств?
Sin flashes, sin pruebas?
Так это потому, что она сказала головоправам, что у нее головные боли и странные футуристические видения?
Asi que, ¿ todo esto es porque le dijo a un loquero... que tiene dolores de cabeza y ve extraños flashes futuristas?
И эти её видения будущего, возможно, больше чем её воображение.
Y estos flashes futuristas, pueden no ser imaginarios.
Посмотрите как мерцают вспышки на мобильных телефонах!
( Gritos ) ( DJ ) Mira, todo lleno de flashes... teléfonos celulares, cámaras...
Боль в пояснице, головная боль, тошнота, рвота, неясность зрения, звёздочки перед глазами, опухшие ступни и лодыжки?
Lumbago, jaqueca, náuseas, vómitos, visión borrosa, flashes delante de los ojos, pies y tobillos hinchados.
Я знаю знаю, но у меня эти уродливые вспышки памяти, и я чувствую вину.
Lo sé. Pero tengo esos flashes grotescos y me siento muy culpable.
Прожекторов нет?
No hay flashes?
С тех пор у меня возникают... вспышки, образы.
por un largo lapso de tiempo desde entonces, he tenido Flashes. Imagenes.
Генерал, я не думаю, что это хорошая идея.
- No es buena idea. No tengo flashes. - Hazlo, Chuck.
Может у тебя и не было Вспышки, но ты справился с работой.
Puede que no hubieras tenido flashes, pero hiciste tu trabajo.
Я говорю, что, пока ты снова не начнешь получать "вспышки", ты не шпион.
Estoy diciendo que hasta que no empieces a tener flashes de nuevo, Ya no eres un espía.
Может, у меня нет "вспышек", потому что во мне скопились все эти эмоции.
Tal vez no tengo flashes porque he tenido todas estas emociones reprimidas dentro de mi.
Всё ещё никаких "вспышек".
Todavía no tengo flashes.
Чак внутри, у него нет "вспышек".
Chuck está ahi y no esta teniendo flashes.
Это поможет мне получать "вспышки"?
¿ Puede eso ayudarme a tener flashes?
Вспышка света? Блики?
Tu sabes, esos pequeños flashes?
У меня бывают вспышки.
Tengo estos flashes.
С фотовспышками в качестве стрел.
Flashes fotográficos disparados como flechas.