English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ F ] / Forme

Forme Çeviri İspanyolca

227 parallel translation
Мы предлагаем без учета наличных активов создать доверительный фонд для младшего ребенка - Марты.
Ahora proponemos que de los activos líquidos se forme un fideicomiso para la hija menor, Martha.
Постройте отряд.
Forme enseguida para reemprender la marcha.
Готовьте людей!
- Que forme el ejército.
Плюмпик, построение за церковью.
¡ Plumpick, forme fila detrás de la iglesia!
Этот человек, может быть, тоже член Братства Побережья, банды пиратов, которую вы...
Probablemente ese hombre forme parte de la Hermandad de la Costa, o como diablos se llamara la banda de piratas que tú...
- Ладно, иди к ним.
- Forme con ellos.
Постройте их и доложите о выполнении.
Forme con el resto y hable cuando se le pregunte.
Если перемены неотвратимы, предсказуемы, благодатны, то логика диктует, что вы должны принять в них участие.
- Si el cambio es inevitable predecible, beneficioso ¿ no exige la lógica que usted forme parte de él?
Разве так зовут Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?
No es una mano, ni un pie, ni un brazo, ni una cara, ni ninguna otra parte que forme parte del hombre.
Перестроиться.
Forme a sus hombres.
Поможете ей найти средства, чтобы снова собрать армию.
Ayúdala a recaudar fondos y quizá forme un ejército.
Может, так и было задумано!
Quizás forme parte de las cosas!
Единственный способ заставить их встретиться, это оставить одних.
La única forma que se forme la pareja es si están solos.
Но я пойму, если ты не захочешь, чтобы статьей занимался я.
Pero entendería que quieras que yo no forme parte de esto.
Земля здесь настолько заболоченная... что любая выкопанная могила превращается в бассейн.
El terreno es tan húmedo.. que no se puede cavar una tumba sin que se forme un charco.
Соберите людей перед штабом.
Forme a los hombres frente al cuartel.
Сержант, возьмите охрану и отведите его к реке.
Sargento : forme un destacamento y lleve a este hombre al río.
Я не думал, что и он среди "них".
No creo que forme parte de esto.
Он сегодня придет с друзьями на чай, я хочу, чтобы ты сам оценил ситуацию.
Va a traer a unos amigos a tomar el té y quiero que se forme su propia opinión.
У неё настоящий талант, и я хочу взять её в состав.
La chica tiene talento y quiero que forme parte de la plantilla.
¬ стань в очередь.
Forme fila.
- Эскадрилья Альфа, равнение на меня.
Escuadrón alfa, forme a mi lado.
Насколько нам известно, это часть их плана.
Esto quizá forme parte de su plan.
Знаете, звучит так, словно когда ваша служба на Дип Спейс 9 закончится, и Бэйджор войдет в состав Федерации, вам будет тяжело прощаться.
Parece que cuando acabe su misión en EP9 y Bajor forme parte de la Federación le resultará difícil despedirse.
То, что не стало частью единого, станет вакуумом.
Todo aquello que no forme parte del uno debe ser anulado.
En pleine forme.
¿ En plein forme?
На строительство, немедленно!
Forme una cuadrilla de trabajo con ellos inmediatamente.
Хотя бы обещай мне, не делать ничего, что могло бы подвести нас под военный трибунал.
Prométeme que no harás nada que nos forme un consejo de guerra.
Мы сталкиваемся с искажениями. Проследите их источник.
Tuvok, forme un equipo de rescate.
— тарший сержант, отправьте стрелковый взвод через реку.
Sargento Mayor, forme un pelotón de tiradores para cruzar el río.
Как я уже говорила, мы не сможем изучить весь материал на лекциях. Но это не означает, что эти знания того не стоят, или что их не будет на экзамене.
Como decía, no podremos cubrir todo el material en clase... pero no significa que no sea importante... ni que no forme parte del examen.
Когда палка отбрасывает тень - это утро.
Cuando el palo forme una sombra, es la mañana.
Я спрятался под панцирем, чтобы никто не смог меня обидеть.
Y como defensa....... yo..... forme un escudo, para que les resultara difícil herirme.
Ну, он может встать в длинную очередь, заворачивающую за угол в то время как 2 из моих 20 окошек выдачи помощи уже открыты.
Que se forme en la línea a la vuelta mientras abro 2 de mis 20 ventanillas.
Он меня потом, небось, под трибунал отдаст.
Puede que luego me forme un consejo marcial.
- Возможно смерть есть часть процесса трансформации.
Puede que morir forme parte de la transformación.
Мне всё равно, так это или нет!
¡ Me importa poco que forme parte o no!
Неужели вы воображаете, что мы с лордом Брэкнелл допустим, чтобы наша единственная дочь девушка, на воспитание которой положено столько забот, была выдана замуж в камеру хранения и составила чету с саквояжем?
Difícilmente pueda imaginar que Lord Bracknell y yo... soñaríamos en permitir que nuestra única hija... una chica educada con el mayor cuidado... se case en un guardarropa... y forme una alianza con un paquete.
Возьмите большой и указательный палец и придайте им круглую форму.
Use los dedos medio y pulgar y forme un círculo.
Построиться в колонну!
Forme columna.
Таким образом я один предал страну.
Así que yo solo formé una verdadera corporación de la traición.
И вместе с моими фермерами, псарями и мастеровыми, сформировал отряд, вооруженный охотничьими ружьями, револьверами, чтобы взять штурмом...
Con mis granjeros, mis sirvientes y mis mozos, formé una sección armada con rifles de caza y revólveres.
Я все организовал.
Yo os formé.
Наконец я построил приличный дом.
Y por fin formé un hogar respetable.
Я ведь не был частью операции.
Yo nunca formé parte de la operación.
Сформируйте группу прикрытия.
Forme a retaguardia.
студенческом опыте пятидесятых годов, всего через четыре дня после его выхода.
La distribución de la película se detuvo 4 días después de su lanzamiento inicial. Dejé el estudio y formé mi propia compañía de producción de películas.
Они снова на нас смотрят.
En cuanto se forme el agujero, podemos cerrarla.
Я подобрал таких присяжных.
Formé un jurado excelente.
Мы с полковником Мейборном контролировали его создание в зоне 51.
Formé parte del equipo que supervisó su creación en el área 51.
Я не хочу казаться пупом земли, но это я основал группу некоторое время назад и дал объявление в журнал "Персики".
No quiero hablar de mí, pero formé la banda hace tiempo y puse un anuncio en Peaches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]