English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ F ] / Fracture

Fracture Çeviri İspanyolca

54 parallel translation
Песок позволяет мнесогнуть трубку.
La arena evitará que el tubo se fracture cuando lo doble.
# Fracture the spell # # As he becomes my enemy #
y deshacer el hechizo ya que ahora es mi enemigo.
# Fracture the spell # # As he becomes my enemy #
Deshacer el hechizo, ya que ahora es mi enemigo...
# Fracture the spell # # As she becomes my enemy #
y deshacer el hechizo ya que ahora ella es mi enemigo
К счастью, он слишком занят тем, что не дает Союзу развалиться.
Afortunadamente, ha estado demasiado ocupado evitando que la Alianza se fracture.
Выходи осторожнее. Смотри, чтобы тебе сзади копчик дверью не прищемило.
Cuide que la puerta no golpee su espalda y fracture su pelvis.
Если мы будем слишком близко, когда их ядро разрушится...
Si todavía estamos cerca cuando se fracture su núcleo...
[ СМОЛВИЛЛЬ. Сезон 7 Эпизод 12, "Излом" ]
7x12 - "Fracture" ( "Fractura" )
Раз в рожу, второй - в асфальт. Вот руку и сломал.
Sufrí un golpe en la cara, un golpe en el asfalto y me fracture la mano.
Юпитер словно растягивает её, а потом сжимает.
Y eso se enfatiza en el hielo y causa que se fracture y se agriete
Also a comminuted fracture on the left clavicle.
También hay una fractura conminuta en la clavícula izquierda.
Well, the angle matches the fracture on the victim's parietal.
Bueno, el ángulo concuerda con la fractura en el parietal de la víctima.
There's a Monteggia's fracture в проксимальном конце локтевой кости.
Hay una fractura de Monteggia al extremo proximal del cúbito.
The depressed collinear fracture's consistent with an impact from a curved blunt object.
La fractura de colineal deprimido consistente con un impacto de un objeto contundente curva.
Well, the curved handle of the heavy flashlight could have certainly caused this fracture to the mandible.
Bueno, el mango curvo de la linterna pesada podría ciertamente haber provocado esta fractura de la mandíbula.
The fracture lines are consistent with a blow from a flashlight this heavy.
Las líneas de fractura son consistentes con un golpe de una linterna esta pesada.
However, the dimensions of the fracture are too narrow to have been created by this model.
Sin embargo, las dimensiones de la fractura son demasiado estrechas para haber sido creado por este modelo.
Then I noticed a fracture to the superior aspect of the left clavicle.
Entonces me di cuenta de una fractura en la cara superior de la clavícula izquierda.
Oh, he found a microscopic, cross-shaped puncture along the curvilinear fracture to the mandible.
Oh, se encontró con un pinchazo microscópico, en forma de cruz a lo largo de la fractura curvilínea a la mandíbula.
I believe the victim was first struck in a downward motion with the circular part of the weapon, creating the fracture to the right-side mandible.
Creo que la víctima fue golpeada por primera vez en un movimiento hacia abajo con la parte circular de la arma, la creación de la fractura de la mandíbula del lado derecho.
Просто машина сбила, копчик отбила, упала в люк, таз переломала, бошкой ударилась, сотрясение заработала, увидела свет в конце туннеля, побежала в Тупак и Бигги, которые расплющили ( што?
Yo sólo fui golpeado por un coche smart, se disloco mi coxis, cai por una alcantarilla, me fracture mi pelvis, Golpe mi cabeza, obtuve una conmoción cerebral, vi la luz blanca, me encontre con Tupac y Biggie, que lo aplastaron.
Мои золотые времена закончились в мой первый год, когда я повредил спину в тренировочном лагере.
Terminaron en mi primer año Cuando me fracture la espalda en el campo de entrenamiento
Я слoмал её.
Me lo fracturé.
Нога сломана.
Me fracturé la pierna.
- Повредил локоть и запястье, когда пошли в рукопашную с морпехами во время штурма.
- Me fracturé el codo y la muñeca... en el cuerpo a cuerpo cuando los marines intentaron abordarnos.
До тех пор пока я не похудела до 34 килограммов и не сломала ребро, просто чихнув.
Hasta que un día llegué a pesar 34 kilos y me fracturé una costilla cuando estornudé.
Сломала голень, отстала от тренировок, потеряла к ним интерес.
Me fracturé la tibia, me retrasé en los entrenamientos, y al final perdí el interés.
- Я не сломал ему ногу.
- Nunca se la fracturé.
- Снова сломана в трех местах.
- Me la fracturé en tres partes.
Я ломал руку.
Me fracturé la mano.
Кажется я сломала бедро.
Creo que me fracturé la maldita cadera.
Он сломал две фаланги, а я всего лишь один череп.
Él se rompió dos falanges, y me fracturé sólo el cráneo.
Это потому что она и была сломана.
Eso es por que me lo fracturé.
Похоже, я спину сломал!
¡ Creo que me fracturé la espalda!
Мне было 15. Мы с дружком запрыгивали на вагоны метро в Бруклине. Проезжали один тесный тоннель.
Tenía 15 años un amigo y yo saltábamos de un carro a otro en el metro en Brooklyn pasamos a través de un túnel que era demasiado pequeño me fracturé el cráneo.
Я думаю что надорвал себе горло.
Creo que fracturé mi laringe.
Перелом таза, раздроблена лопатка. И еще ушиб легкого.
Me fracturé la pelvis y un omóplato y un pulmón perforado también.
Прошло 6 недель и у меня перелом позвонков.
A las seis semanas, me fracturé una vertebra.
Извините, я вам ребра переломала.
Lo siento, fracturé tus costillas.
Посмотри, сломал?
¿ Puedes verla? Me fracturé.
Итак, я остановился, потом отбежал немного и получил такой удар, что аж искры из глаз.
Así que me detuve, me cayó de nuevo y me fracturé tan maldito duro.
А я с трудом с ним играю, потому что сломал тут два ребра, и если говорить о них, знаешь, я пошёл к врачу, а он сказал : "Знаете, в вашем возрасте это займёт время", а я такой : "В моём возрасте?"
Apenas juego con él, porque me fracturé dos costillas y hablando de eso, voy al médico y el tipo dice : "Ya sabes, a tu edad va a costar un tiempo que se cure",
Я раздробил каждую кость, извлек их силой.
Rompí todos los huesos... Los fracturé dinámicamente...
Я не сломала бедро.
No me fracturé la cadera.
У меня бедро сломано.
Me fracturé la cadera.
Три сломанных ребра и этого тебе не видно но я как то черепушку себе вскрыл.
Tengo tres costillas rotas, y no lo ves, pero me fracturé el cráneo también.
Он меня разозлил, поэтому я проломил ему череп.
Me molestó, así que le fracturé el cráneo.
Я расшифровал сообщения на телефоне Нолана Гриффита.
Hombre, me fracturé los textos en el teléfono celular de Nolan Griffith.
Мое колено было довольно сильно повреждено.
Me fracturé la rodila.
- Я сломал ей челюсть. -
Le fracturé la mandíbula.
Я ломал пару рёбер, когда играл в футбол в старших классах. Это не то.
Oh, me fracturé un par de costillas jugando fútbol en el instituto, esto no es eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]