Fräulein Çeviri İspanyolca
183 parallel translation
- Фройляйн! - Фройляйн!
¡ "Fräulein, Fräulein"!
- Айн момент, фройляйн!
¡ "Fräulein"!
Подождите, фройляйн!
¡ Un momento! - Buenas tardes, "Fräulein".
Фройляйн, как вам небольшой прогуляен, пиво дринкен и танцулькин?
"Fräulein", ¿ le apetece pasear un poco tomar una cerveza y bailar?
Мне нужна ваша помощь. Мне нужно узнать больше о фройляйн фон Шлютов...
Capitán, necesito su ayuda quiero información adicional sobre "Fräulein" von Schluetow.
Фройляйн фон Шлютов, если это шутка, то мне не смешно.
"Fräulein" von Schluetow, si eso es una broma, no sabe con quién trata.
Фройляйн фон Шлютов, ради победы мы увеличили наш национальный долг на 350 миллиардов. И мы зря потратили деньги, если не истребили таких персон, как вы. Как вы!
- "Fräulein" von Schluetow nuestra deuda nacional aumentó en 350.000 billones de dólares por ganar esta guerra, me parece un gasto inútil si no eliminamos a las personas como usted.
До свидания, фройляйн фон Шлютов.
Adiós, "Fräulein" von Schluetow.
Воспылайте с новой силой к фройляйн фон Шлютов, да так, чтобы это все видели.
Reanudará su relación con "Fräulein" von Schluetow, y en público.
Идите, раздуйте погасшие угли. Всё ясно? Будьте с фройляйн, пока он не появится.
- Reanime esas relaciones y quédese con la "Fräulein" hasta que aparezca.
Чего вы хотите от меня, фройляйн фон Шлютов?
¿ Qué es exactamente lo que quiere de mí, "Fräulein" von Schluetow?
Фройляйн!
¡ "Fräulein, Fräulein"!
Фройляйн! Подождите!
No tan deprisa, "Fräulein".
- Айн момент, фройляйн!
¡ Un momento, guapa! ¡ "Fräulein, Fräulein"!
Айн момент, фройляйн!
Un momento, "Fräulein".
Я старый дворецкий.
Y yo soy el mayordomo, fräulein.
- Итак, фройлен...
- Bien, fräulein...
Это... новая гувернантка, фройлен Мария.
Bien esta es su nueva institutriz, Fräulein Maria.
Дом велик, фройлен, и земли обширны.
Fräulein, esta casa es muy grande.
Фройлен, а в аббатстве вы себе тоже такое позволяли?
Fräulein, ¿ daba Ud. Tanto problema en la abadía?
Фройлен Жозефина.
Fräulein Josephine.
Но... у фройлен Хельги было хуже.
- Por supuesto. Pero el de Fräulein Helga era más feo.
Не верьте им, фройлен Мария.
No les creas nada, Fräulein Maria.
Фройлен Мария, я фрау Шмидт, экономка.
Fräulein Maria, soy Frau Schmidt, la ama de llaves.
Фройлен Хельге подложили змею.
A Fräulein Helga le tocó una culebra.
- Добрый вечер, фройлен Мария.
- Buenas noches, Fräulein Maria.
Фройлен, вы каждый раз или только за ужином... станете одаривать нас... вот таким вот несварением желудка?
Fräulein... ¿ Habrá de ser en cada comida o solamente en la cena que se propone conducirnos por este raro y maravilloso nuevo mundo de la indigestión?
Фройлен я же говорил – спать ложиться вовремя.
Fräulein, ¿ no le dije que la hora de dormir es sagrada?
Фройлен, вы помните, что я утром уезжаю.
Fräulein ¿ se las ingenió para recordar que parto en la mañana?
Фройлен Мария?
¿ Fräulein Maria?
Быстро. Фройлен, останьтесь.
Fräulein, usted quédese.
Фройлен, отвечайте честно.
Bien, fräulein quiero la verdad.
Фройлен.
Fräulein.
Отлично.
Bien hecho, fräulein.
Франц, поставь прибор для фройлен Марии.
Franz prepara otro lugar para Fräulein Maria.
- Без фройлен Марии.
- No sin Fräulein Maria.
О, фройлен Мария.
Ah, ¡ Fräulein Maria!
Мы с братьями и сестрами хотим видеть фройлен Марию.
Mis hermanos y hermanas queremos ver a Fräulein Maria.
Фройлен Марию?
¿ Fräulein Maria?
- Про белые зимы... - Фройлен Мария вернулась.
- Inviernos plateados que - ¡ Fräulein Maria ha vuelto!
Папа, смотри.
¡ Papá, mira! ¡ Fräulein Maria ha vuelto!
Фройлен Мария, вы вернулись.
Fräulein Maria, ha regresado.
Фройлен Мария, то есть, мама, мы сегодня поем на фестивале.
Mira, Fräulein Maria... Quiero decir, mamá. Vamos a cantar en el festival.
Эту награду присудили... первой солистке церкви святой Агаты в Мурбаке... фройлен Швайгер.
Los jueces han escogido a la primera solista del coro de la Iglesia Sta. Agatha. Fräulein Schweiger.
Тут фройлен Мейр, массажистка. Только для женщин.
Esta es Fräulein Mayr, masajista sólo para mujeres.
И фройлен Кост, дорогая уличная шлюха.
Esta es Fräulein Kost, una parlanchina callejera muy dulce.
Комната фройлен Кост. Можешь себе представить.
La habitación de Fräulein Kost.
Здраствуйте, фройлейн.
Grüße, fraulein.
Оно начиналось с "Дорогая, Филис...", но совершенно ясно, что он нашел там себе другую фройлен.
Pues yo recibí una. Se enamoró de una'fraulein'.
Если вы их не покажете - их покажу я!
Bueno, fraulein. Si no las muestras tú, lo haré yo.
Фройлен Кост, фройлен Мейр.
Fräulein Kost, Fräulein Mayr.