English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ F ] / Fuera

Fuera Çeviri İspanyolca

102,352 parallel translation
Тогда дядя Вагси подарил бы тебе самую красивую путану, но ты уже взрослый мужик.
Si así fuera, el tío Wagsy te habría conseguido la más bella prostituta del estado, pero eres un adulto y tienes una gran fiesta.
Доказываете, что у вас рука в каждом уголке штата.
Para mostrarme que nada del estado está fuera de tu alcance.
Ты уезжал?
¿ Estabas fuera de la ciudad?
Знаешь, пока стрелки Дикого Запада не превратились в героев дешёвых книжек и мультиков, слово "беззаконник" кое-что значило.
¿ Sabes? Antes que los pistoleros del viejo oeste quedaran convertidos en periódicos baratos y dibujos animados la frase "fuera de la ley" significaba algo.
Помощи от неё немного.
Querría que fuera más valiosa.
И так бы и было, если б не один человек. Игрок.
Aún estaría ahí si no fuera por cierto tipo, un apostador.
Короче, кризис.
Bottom está fuera.
А ещё чаще тот же, от кого жена уходит из-за насилия, пренебрежения, хочет её вернуть.
Aunque, la mayoría de las veces, quien hizo que se fuera debido a sus abusos y negligencia la necesita de regreso.
- Ладно, убираем флаг.
- Fuera la bandera.
Он просто хотел, чтобы его малышка была счастлива, как кобель с конским членом в зубах.
Quería que su hijita fuera tan feliz... Feliz cumpleaños, Gary.
Как говорил мой отец, "Будь эта речь лошадью, она была бы единорогом".
Papá decía : " Si fuera caballo, ese discurso sería unicornio.
Он говорил так : " Будь эта речь лошадью, она была бы единорогом.
"Si ese relato fuera un caballo, sería un unicornio".
Спасибо, Бри. И Джейн...
Gracias por todo lo compartido tanto ante la cámara como fuera de ella.
- Вали отсюда, безмозглый иуда!
- ¡ Fuera, traidor bigotudo! - Me voy.
- Мужчину на ее месте вы бы назвали уверенным в себе.
Si fuera un hombre, Ud. lo llamaría confianza.
- Первая женщина на посту президента. И будто этого мало, она написала автобиографию.
La primera presidenta de Estados Unidos y como si fuera poco, escribió su autobiografía :
Тогда что мы здесь прохлаждаемся?
Entonces, ¿ por qué estamos perdiendo el tiempo aquí fuera?
- Был аут!
- ¡ Está fuera!
Точно был аут.
Estaba definitivamente fuera.
Если бы не его верность приходу, полагаю, мистер Финч судил бы на "Лордс".
Si no fuera por su compromiso con la parroquia, el Sr. Finch sería un Lord, imagino.
Ты понимаешь, закатанная штанина, белый шар - тебя взяли, чёрный - выгнали.
Ya sabes, la pierna del pantalón enrolada, bola blanca estás dentro, negra estás fuera.
Если бы не было так грустно.
Si no fuera tan deprimente.
Есть реальный мир... и мир, каким бы мы хотели его видеть.
Existe un mundo tal y como es... y otro como nos gustaría que fuera.
Знаете, в Польше вечером нельзя выходить на улицу из-за диких бродячих собак.
Sabéis, en Polonia, no se puede salir fuera por todos los perros salvajes.
И если бы не волки, так бы и пришлось сидеть дома всегда.
Y si no fuera por los lobos, no podrías ni pasear por ningún sitio.
Я пойду с тобой на мюзикл, если это так важно.
Iría a un musical si fuera importante para ti.
Вон.
Fuera.
Правильно, выбрасывай все это из себя!
¡ Eso es, sácalo fuera!
Это грузовик сбил ребенка на улице.
Un camión atropelló a un niño fuera.
Я заметила, что они не распакованы.
Me he dado cuenta de que no están fuera.
Если бы была, то зачем моей дочери выходить за забывчивого старикашку по имени Бэрл?
Si fuera así, ¿ por qué se casaría mi hija con un hombre mayor olvidadizo llamado Burl?
Сюда нельзя приходить с едой.
No pueden traer comida de fuera aquí.
Честно, если бы я была на его месте, я бы хотела убить себя.
Honestamente, si fuera cosa mía, querría suicidarme ahora mismo.
Давайте прислоним его к корзинке Армии Спасения.
Vamos a colocarle fuera con un cubo del Ejército de Salvación.
Все, что Бобби когда - либо говорил о ней, что она организатор свадеб и она ушла из его жизни.
Todo lo que ha dicho Bobby sobre ella es que es organizadora de bodas y que está fuera de su vida.
Мой относится ко мне как к мусору.
La mía me trata como si fuera basura.
Польщен, что ты выбрала меня.
Me halaga que fuera tu primera opción.
Я не знала, что именно вы тот самый ужасный начальник, который превращает ее жизнь в ад.
No tenía ni idea de que usted fuera la jefa horrible que estaba haciendo su vida un infierno.
Вот только было бы это больше в стиле Игры Престолов.
Desearía que fuera como Juego de Tronos.
Целься подальше от желобов.
Apunta fuera de los canales.
Я не дал бы ей стать жертвой. Ну да.
No iba a dejar que fuera una víctima.
Я никогда не говорил, что это была "она".
Nunca dije que fuera una mujer.
Установка взрывчатки это одно, но я обещал не пускать тебя в бой.
Colocar explosivos es una cosa, pero prometí mantenerte fuera de la contienda.
Находиться здесь, на Вашей земле... это наполняет меня надеждой на "жизненное пространство".
Estar aquí fuera, en sus tierras... me llena de esperanza por el Lebensraum.
Находиться здесь напоминает мне, зачем была изобретена поэзия.
Estar aquí fuera me recuerda por qué se inventó la poesía.
НА ВЫХОД!
¡ Fuera!
ВЫХОДИТЕ!
¡ Salid fuera!
- На выход!
- ¡ Fuera!
Гудуэдер где-то снаружи.
Goodweather está ahí fuera en alguna parte.
Если бы я был поумнее, то никогда бы оттуда не ушёл.
Si fuera inteligente, nunca me hubiera ido.
Здесь, в желтом такси Нью-Йорка.
Fuera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]