English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ G ] / Girl

Girl Çeviri İspanyolca

1,334 parallel translation
"Богатенькая" попросила меня.
"Rich Girl" sólo habló conmigo.
* моя игра в перегрузке * девочка так божественна * последний выстрел сверхурочно
* My game's in overdrive * * baby girl is so divine * * last shot at overtime *
Нет, я имею ввиду, что ты девушка по вызову.
No, claro, eres una "call girl"
С вами Сплетница. Ваш единственный источник сплетен из скандальной жизни манхэттенской элиты.
Aquí Gossip Girl, tu única fuente sobre las escandalosas vidas de la élite de Manhattan.
X.O.X.O., Сплетница.
Besos y abrazos, Gossip Girl.
# West End girl... # В первом нашем треке, West End Girl, вообще-то каждый звук был сэмплом, исполненным на одной и той же клавиатуре, которая выглядела как кнопочный аккордовый органчик Bontempi.
En la primera grabación que hicimos, West End Girl... todos los sonidos eran samples... tocados en el mismo teclado que parecía un órgano Bontempi.
Мы только что говорили, что вот эта девушка на афише вылитая вы.
We were just saying that the girl in the ad looks exactly like you.
Мечтаю посмотреть сто серий "Сплетницы".
No puedo esperar para ver horas de Gossip girl.
Давай просто останемся и посмотрим "Сплетницу"
Quédate y mira Gossip Girl conmigo.
I think if you ever had a beautiful girl, You had to use your MasterCard. - Не...
Cada vez que has tenido una chica bonita, has tenido que sacar la Mastercard.
lf you want to get your hands on a beautiful girl...
Si quieres conseguir una chica bonita...
И сказал моряк : "Бренди, ты красивая девушка"
And the sailor said, "brandy, you're a fine girl"
Я собираюсь сыграть три роли на Бродвее - Эвиту, Смешную девчонку и Лори в "Оклахоме".
"Evita", "Funny Girl" y Laurey en "Oklahoma."
* Без женщины или девушки *
â ™ ª Without a woman or a girl â ™ ª He-he-he-hoo-hoo-hoo. â ™ ª Sin una mujer o una chica â ™ ª He-he-he-hoo-hoo-hoo.
* Без женщины или девушки *
* Without a woman or a girl * * Sin una mujer o una chica *
* Без женщины или девушки *
* Without a woman or a girl * * Sin una mujer, sin una chica *
"Смешная девчонка", ми-бемоль.
"Funny Girl", Mi bemol.
"Смешная девчонка" Барбары Стрейзанд.
# "Funny Girl", de Barbra Streisand #
* Ты смешная девчонка *
# You're a funny girl " # Eres divertida
* Девушка должна иметь *
# A girl ought to have # Una chica debe tener
* Когда ты смешная девчонка *
# When you're a funny girl # Cuando eres una chica divertida
* Парень сказал : "Смешная девчонка" *
# The fella said "a funny girl" # El tipo ha dicho "chica divertida"
* Смешная девушка *
# Funny Girl # Chica divertida
It's all about living in the ocean being widely free 'Coz I'm no ordinary girl I'm from the deep blue underworld
It's all about living in the ocean being wild and free I'm from the deep blue underworld
I've got the power if I just believe 'Coz I'm no ordinary girl I'm from the deep blue underworld
I've got the power if I just believe I'm from the deep blue underworld
No ordinary girl ~
No ordinary girl.
У меня есть трофей имени всевечной смурфки Дороти за блестящее исполнение всяких женских дел.
Tengo el trofeo de "Dorothy everytime smuf girl" Por excelencia en cosas femeninas.
Молодца-девчонка!
Atta girl
С вами Сплетница.
Aquí Gossip Girl.
Обнимаю и целую. Сплетница.
Besos y abrazos, Gossip Girl.
С вами Сплетница, ваш единственный источник из скандальной жизни элиты Манхеттена.
Aquí Gossip girl, tu primera y única fuente dentro de la escandolosa vida de la élite de Manhattan.
целую, сплетница
X.O.X.O., Gossip Girl
- Ты всегда была немного скаутом.
- Siempre fuiste un poco girl-scout.
С вами Сплетница. Ваш единственный источник сплетен из скандальной жизни элиты Манхеттена.
Aquí Gossip Girl, tu principal y única fuente sobre la escandalosa vida de la élite de Manhattan.
Мы не читали о тебе в "Сплетнице".
No hemos leído nada sobre ti en "gossip girl" en mucho tiempo.
Вы читаете "Сплетницу"?
¿ Leeis "gossip girl"?
Целую. Сплетница.
XOXO, Gossip Girl.
С Вами Сплетница - ваш единственный источник сплетен С Вами Сплетница - ваш единственный источник сплетен из скандальной жизни манхэттенской элиты.
Aquí Gossip Girl tu única fuente sobre las vidas escandalosas de la élite de Manhattan.
Не хочу, чтобы он читал "Сплетницу".
No quiero que lea a Gossip Girl.
В "Сплетнице" что-нибудь есть?
¿ Hay algo en "Gossip Girl"?
С Вами Сплетница - ваше единственный источник сплетен из скандальной жизни манхэттенской элиты.
Gossip Girl aquí, tu primera y única fuente de las escandalosas vidas de la élite de Manhattan.
X.O.X.O., Сплетница.
X.O.X.O., Gossip Girl.
В "Моднице"?
¿ Fancy girl?
Сплетница, Давина, Дик Ван Дайк,
Gossip Girl, Davina, Dick Van Dyke,
С Вами Сплетница - Ваш единственый источник сплетен из скандальной жизни манхэттенской элиты.
Aquí Gossip Girl, tu única fuente en la escandalosa vida de la élite de Manhattan.
Так что пока я не найду парня, который меня поцелует, и я смогу отправить эту новость Сплетнице, мне можно упаковывать вещички и отправляться в монастырь.
Así que a menos que encuentre a un hombre que me bese para que se extienda por todo "Gossip Girl", también podría hacer las maletas y meterme a un convento.
К полуночи все, кто читает "Сплетницу", увидят, как я целуюсь с парнем, проклятие Чака спадет, и моя жизнь снова станет прежней.
Para medianoche, todo el que lea "gossip girl" me verá besando a un tío, La fatwa de Chuck irá a pique, y yo recuperaré mi vida.
Я еще не видел никаких постов в "Сплетнице".
Todavía no he leído ningún artículo en Gossip Girl.
С Вами Сплетница - Ваш единственный источник сплетен из скандальной жизни манхэттенской элиты.
Aquí Gossip girl tú única fuente sobre las escandalosas vidas de la élite de Manhattan
XOXO, Gossip Girl.
Besos y abrazos, Gossip Girl.
Посмотрела записанную серию "Сплетницы"
Vi "Gossip Girl", lo grabé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]