English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ H ] / Halo

Halo Çeviri İspanyolca

297 parallel translation
Шинза, я, кажется, вот-вот увижу нимб у тебя над головой!
Shinza, ¡ puedo ver un halo sobre tu cabeza!
Посмотри на луну и ее ореол.
Mira la luna con su halo.
Да еще не хотели уходить. Нет.
Agarrado a su halo y manteniéndolo derecho, ¿ eh?
Возьми свои солнечные часы.
- Toma tu halo.
– Какой?
- ¿ Halo?
Критические заметки по вашей статье... говорят мне "Её крашеные волосы... " словно ореол... "над широкими... манящими глазами."
El crítico de tu periódico dice que mis cabellos al viento son como un halo suave alrededor de mis ojos inmensos y provocadores,
Ярмарка.
Es como un halo.
"Твой магнетический ореол тебя выдавал."
"Tu halo magnético te delataba."
В рентгеновских лучах мы видим часть Солнца, которая обычно невидима, ореол газа температурой в миллион градусов, солнечная корона.
Con rayos X vemos una parte del Sol que normalmente es invisible un halo de gas a millones de grados la corona solar.
Млечный Путь окружен ореолом материи, куда входят шаровые скопления, каждое из которых содержит до миллиона старых звезд.
Alrededor de la Vía Láctea hay un halo de materia que incluye cúmulos globulares. Cada uno contiene hasta un millón de estrellas ancianas.
ƒабы сохранить завесу тайны, пока не будем раскрывать, чье плечо пострадало.
Como se debería de preservar un cierto halo de misterio, no se hará todavía ninguna revelación a cerca del brazo de quién ha resultado arañado.
"Апокалипсис сегодня" покрыт завесой тайны.
'Apocalypse Now'cubierta por un halo de misterio - Por AARON PINES
Золотые волосы, обрамляют бледное, подобное лучу света лицо. Его латы блестят, как серебряное зеркало, замутневшее от дыхания умирающего.
Su rubio pelo enmarca su pálido rostro como en un halo y su coraza brilla como un espejo,... empañado por los suspiros de los moribundos.
Дело не только в том, что у тебя талант, ты уверенно чувствуешь себя на сцене.
- ¿ En serio? - No es sólo tu talento. Te rodea un halo de confianza en ti mismo.
Да-да, всё это часть Божественного плана, которому грош цена, покуда кто-нибудь не спустится сюда вниз и не растолкует вам что к чему. Слава Богу!
Sí, es parte del gran esquema de las cosas que no vale nada si alguien no trae aquí su halo... y te dice qué sucede.
Алло. Такаяма?
Halo.
Воттолько нимба у тебя нет.
Pero te falta el halo.
Лучше победить, мирясь со своими грехами, чем проиграть, но с нимбом.
Yo diría que pocas Mejor mis pecados confesar y ganar Que perder con un halo
- И нимб из блестящей бумаги.
- Y un halo hecho de limpia-pipas.
Истребители к бою готовы! Курс 090!
Vuelo Halo, tenemos permiso para disparar, rumbo 0-9-0.
Борт 01! Приближаюсь к вам, буду через две минуты!
Habla Vuelo Halo acercándonos a su posición.
Приказываю каждому взять на прицел одного бандита.
Vuelo Halo. Cada uno rastree un "bandido".
В атаку!
¡ Vuelo Halo, ataquen!
Второй истребитель подбит.
¡ El Dos cayó1 ¡ Halo Dos cayó!
Алло?
Halo?
Может, мне ещё и в карету запрячься?
¿ Por qué no les halo el carruaje?
- Нет, нет, не "корона" - "покров".
No es corona. Es halo.
"... под покровом Вечной Ночи ".
Bajo el halo de la noche eterna.
... незримое море... Аяла течет через реку во мне.
El mar invisible, mi halo fluye con el río llevándome a mí.
Внутренний глаз, незримое море... Аяла течет через реку во мне.
El ojo interior, el mar invisible, mi halo fluye con el río llevándome a mí.
Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя.
Tu excelencia culinaria sólo halla paralelo en tu gracia inagotable y en el exótico, a veces cautivante, halo de sensualidad que te envuelve.
Не надевайте на меня этот венец.
¡ No me pongan el halo!
Они меня схватят. Я не позволю надеть на себя венец.
No me pondrán en halo, ni hablar.
Вы говорите, что я надевал венец на невинных людей?
¿ He colocado el halo a gente inocente?
Программа Предпреступлений останавливает убийство на убийцу надевают венец, забирают его.
Precrimen impide que se cometa el crimen. Coloca el halo al asesino y se lo lleva.
Но, им благодаря, над водами сияет свет во тьме пещеры.
Pero por encima del agua y de la luz, juntos formaron... un halo en la oscura cueva ".
Обыкновенный бизнесмен с ножом Майкротек в его машине?
¿ Un empresario común y corriente con un cuchillo Microtech Halo en su auto?
Я Лорелай. А если увидите подростка с нимбом и книгой - это моя дочь Рори.
Soy Lorelai. y si ves una teen caminando con un halo y un libro, es mi hija Rory.
Или выбрать другой путь? Золотой путь. Тот, который может изменить меня.
¿ Acepto el halo de misterio de los Atreides?
Алло, это Элиягу. Так вы женитесь?
halo, es ELIYAHU.
- Алло, Пини?
- halo halo, PINI?
- Привет, Йоси. - Это Нога.
halo, YOSI.
- Алло. - Ори, как ты, милый?
halo, URI, como estas?
Обожаю твои золотистые волосы в такие моменты.
Me gusta ver un halo dorado al acabar en ti.
Надевает ли золотой парик, когда вы занимаетесь любовью?
¿ Tiene un halo dorado cuando acabas en ella o no lo sabes?
- Четверо из команды SEAL ( морская программа подготовки ) приземлятся HALO ( техника парашютистов ) на место катастрофы под прикрытием ночи.
- ¿ Cual es el plan Almirante? - 4 SEALs harán un salto HALO under cover of darkness.
Приземлятся HALO?
- ¿ Salto HALO?
– Этот ореол.
- Ese halo.
Здравствуйте.
Halo.
Говорит начальник базы!
Habla Líder de Vuelo "Halo".
- Алло?
halo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]