Hare Çeviri İspanyolca
37,150 parallel translation
Как только я запущу ядерную ракету, я дам понять сверхдержавам, что если они перейдут черту, я смогу их за это покарать.
En cuanto lance uno de esos misiles le haré ver a las superpotencias de este mundo que si alguien se excede yo voy a estar ahí para hacerlo responsable.
Назови нам имена или пытки продолжатся!
¡ Dadnos los nombres u os haré retorceros de dolor!
Я сам раздавлю твои яйца и заставлю тебя их съесть.
Os aplastaré los testículos yo mismo y os los haré comer.
Я взорву его, как свиной мочевой пузырь.
Haré que estalle, como la puta vejiga de un cerdo.
Я нанял плотника, чтобы снять эти доски и поставить новую дверь.
Haré que un carpintero se encargue de esos tablones y de poner una puerta nueva.
Скажу Брейсу, чтобы починил это.
Haré que Brace lo arregle.
И когда ты усядешься здесь с тем же самым вызывающим выражением лица, я задам тебе тот же самый вопрос - ради чего ты рискуешь своей жизнью?
Y cuando te sientes ahí con la misma mirada de desafío en tu cara, te haré la misma puta pregunta... ¿ Por qué arriesgas tu vida?
Сейчас исправлюсь.
Lo haré ahora.
Признаюсь, Даги.
Lo haré, Dougie.
Признаюсь.
Lo haré.
- Нет, не буду.
- No, no lo haré.
- А что делать?
¿ Y qué haré?
Я всё сделаю.
Haré lo que sea.
Да, я попрошу Кори найти нам немного времени.
Sí, haré que Cory planifique tiempo para eso.
Знаю, ты не нападёшь на восьмилетнего засранца, а я вот да.
Sé que tú no vas a patear el trasero de un niño de ocho años, pero yo lo haré.
Поверь, и не собиралась.
Créeme, no lo haré.
Если Призрачный Всадник приземлится сюда, как мы загоним его в клетку?
Debemos engañarlo para que entre. - ¿ Una carnada? - Yo lo haré.
Я буду на дозоре.
Bueno, yo haré la primera guardia.
Я не могу позволить невинному ребенку сражаться в войне, о которой она ничего не знает.
No. No lo haré. No puedo dejar a una niña inocente luchar una guerra de la que no sabe nada.
Либо ты, либо я ее убью.
Hazlo, o yo lo haré.
Тогда я буду применять силу. Если кто-то захочет применить силу к тебе.
Bien, pues haré daño a quien intente hacerte daño a ti.
Не буду.
No lo haré.
Пожалуй я так и сделаю.
- Sí. Creo que lo haré.
Не бросишь?
- ¿ No? - No, no lo haré.
Не уроню.
- No, no lo haré.
Выставь его отсюда или этим займусь я.
Haz que no esté aquí, o yo haré que no esté aquí.
Если я проиграю, я пойду с Вотаном и сделаю то, о чем он просит, и соглашусь абсолютно на все.
Si pierdo, yo iré con Votan y haré lo que él pida, y voy a asentir frente a los demás.
Расскажу.
Lo haré.
- Ладно.
- Lo haré.
- Я сделаю это.
- Yo lo haré.
Скажу.
Lo haré.
Я устраиваю скромную вечеринку на Хэллоуин у себя дома.
Haré un pequeño festejo de Halloween en mi casa.
А теперь... Я возвращаю тебе долг.
Entonces, ahora te haré lo mismo a ti.
- Я ничего не буду делать.
- No haré nada.
Ладно, я не буду больше.
Está bien, lo haré.
Изобью, если потребуется.
Lo haré, si debo hacerlo.
Я немного улучшу ситуацию, ладно?
Haré que valga la pena.
Я дам тебе знать.
Te lo haré saber.
Слушай, может Джессика и внушила себе, что ничего не произошло, но если она ничего не сделает, это сделаю я.
Mira. Jessica se las arregló para convencerse a sí misma de que no pasó nada. Si ella no hace nada, yo sí que lo haré.
Правда.
Lo haré.
Знаешь, я не буду этого делать.
Sabes que no lo haré.
Обязательно.
Lo haré.
Пойду чего-нибудь куплю.
Haré algunas compras.
Я буду задавать вам вопросы, а вы должны отвечать на них честно... даже если ваш адвокат дал вам другие указания.
Le haré preguntas, y debe responderlas sinceramente, a menos que su abogado le indique lo contrario.
Скажи, что мне сделать, и я сделаю.
Dime lo que quieres que haga y lo haré.
я сделаю всё, что в моих силах, чтобы ты была в безопасности и буду защищать тебя по ходу дела.
Haré todo lo que esté a mi alcance para mantenerte a salvo y protegerte en este proceso.
Я могу брать ночные смены.
Haré turnos nocturnos.
И кстати, кто натренирует это пушечное мясо?
Y por cierto, ¿ quién entrenará a toda esta carne de cañón? - Yo lo haré.
Я смогу.
Yo lo haré.
— Я. — Дай мне неделю.
- Yo lo haré. - Dame una semana.
Я лишь делаю, что ты просила.
Haré lo que pediste.