Haste Çeviri İspanyolca
21 parallel translation
Тина, присматривай за своими детками.
¡ Hola! tina, haste cargo de tus niños pequeños.
Эта страна прогнила до основания и кому-то пора позаботиться об этом.
Este país está podrido haste el nucleo y alguien tiene que hacer algo.
Кроши сам свой чертов сельдерей.
Haste tu propia ensalada.
- Отойди-ка в сторонку!
¡ Haste a un lado!
Возможно, я смог бы подползти к нему.
Quizá podría arrastrarme haste él.
Двигайся круто.
Haste el interesante.
Они могут не вернуться в город еще несколько месяцев
No Volverán haste dentro de unos meses.
Не двигайтесь, пока я не запомнил вас.
No te muevas haste que te memorice.
- Сдавай назад.
Haste para atras.
Я не могу этого знать до того как осмотрю кости.
No tengo forma de saberlo haste que examine los huesos.
Вишну, заберите у него сумку с продуктами.
Vishnu, haste cargo de los comestibles de él.
Маура утверждала, что Джейн "обожгла ее, избила ведром, насиловала шваброй до тех пор, пока матка не начала кровоточить".
Maura alegó que Jane "la quemaba", "la golpeaba con un cubo", "la violaba con un trapeador haste que su útero sangraba".
Но у меня есть простой приказ : уничтожить корабль, свидетельства сохранить технологии. Позвольте мне помочь человеку.
Haste te ayudaré a desmantelarla yo mismo.
В случае чрезвычайной ситуации, мэр и главный врач - это ты, пока Брик не вернулся, имеют право ввести медицинский карантин.
En caso de emergencia, el alcalde y el director de la junta de Sanidad... Esa eres tú, haste que regrese Brick... tienen el poder de invocar una cuarentena médica.
The rendition order was signed in haste, shall we say.
La orden de entrega fue firmada con prisas, podríamos decir.
Езжайте по 6-й ветке метро до конечной остановки, потом пересаживайтесь на автобус M83 до парома.
Coge la 6 train hasta la ultima estación coges el bus M83 haste el taxi acuatico.
Я буду защищать Чарли до своей смерти.
Protegería a Charlie haste el día de mi muerte.
- Я останусь до воскресенья.
- Me quedaré haste el domingo.
Это для твоей же пользы, так что расслабься и прими таблетку!
esto es para tu beneficio asi que solo haste el cojudo y tomalo!
Будь дружелюбнее.
Haste más su amigo.
А теперь, Кларк, положи чемодан. Ты никуда не едешь. Прошу по-хорошему.
Ahora, Clark, suelta el equipaje no vas a ir a ningun lado te lo digo de buena manera, haste a un lado mira, no quería hacer esto, pero es necesario, tengo que tumbarte