English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ H ] / Hexenbiest

Hexenbiest Çeviri İspanyolca

152 parallel translation
"Ведьмину метку можно найти под языком," "как в человеческом, так и в зверином облике".
Una marca de Hexenbiest puede ser hallada debajo de la lengua en ambas formas, la humana y la transformada.
Ты ведьма, так же как Серена и Камилла.
Eres una Hexenbiest, igual que Serena y Camilla.
Тогда никто не сможет обвинить меня за допущение ошибки, когда я позволю Королеве Медоносов убить очередную ведьму.
Bueno, entonces, ¿ quién podría culparme por cometer un error y dejar que la reina Mellifer asesine a otra Hexenbiest?
Если со мной что-то случится, это не будет просто убийство Гриммом ведьмы.
Si algo me pasa, no será solo un Grimm matando a una Hexenbiest.
Невозможно так просто встречаться с ведьмой.
Uno no invita a salir a un Hexenbiest a la ligera.
Как ещё мог человек влюбиться в ведьму?
¿ Cómo sino se enamoraría un humano de un hexenbiest?
А как зовут ведьму?
¿ Quién es el hexenbiest?
Похоже, что ведьма, которая пыталась убить твою тётю, оскалила свою пасть на твоего напарника.
Parece que el hexenbiest que intentó matar a tu tía ha hincado los colmillos en tu compañero ahora.
И одно дело Хэнк, но ведьма, ты не захочешь вывести такую из себя, приятель.
Y Hank es una cosa, pero a la hexenbiest, no quieres cabrearla, tío.
Эта ведьма недавно была здесь.
Ese hexenbiest estuvo aquí.
Я встретил ведьму.
Tengo una reunión con un hexenbiest.
Я встретила ведьму.
Conocí a la hexenbiest.
И она в коме из-за ведьмы.
Y está en coma por culpa de una Hexenbiest.
Ведьмы, которую Ник уничтожил с нашей помощью, так, просто, чтобы вы знали, на заметку.
La Hexenbiest que Nick destruyó con nuestra ayuda, para que lo sepas, para el recuerdo.
Я только что получила заказ от ведьмы
Acabo de recibir una orden de una hexenbiest.
Ведьма.
Hexenbiest.
Я не думаю, что это было возможно для hexenbiest.
No creo que eso sea posible para una Hexenbiest.
Вот какова настоящая Адалинд, Hexenbiest.
Esto es lo que Adalind es en realidad, una hexenbiest.
Ну, не так давно, Когда я был маленьким мальчиком в ожидании престола, было обнаружено, что одна из любовниц отца была Hexenbiest.
Bueno, no hace mucho tiempo, cuando era un joven aguardando por el trono, se descubrió que una de las amantes de mi padre era una Hexenbiest.
Вы можете понять, моя собственная мать был не в восторге от наличия Hexenbiest в семье, но я не разделяю таких предрассудков.
Puedes entender cómo mi propia madre no estaba muy entusiasmada por tener un Hexenbiest en la familia y no es que yo también tenga sus prejuicios.
Даже потеряв сущность Хексенбиста, ты всё равно осталась ведьмой.
Supongo que no tienes que ser una Hexenbiest para ser una bruja.
Он из рода ведьм.
Es un hexenbiest.
Я не могу поверить, что наш капитан из рода ведьм.
No puedo creer que nuestro capitán sea un hexenbiest.
И я скажу тебе что, это Капитан полиции Портланда, который наполовину сверхъестественное существо, и член королевской семьи и который вывел Джульетту из комы поцелуем.
Te diré lo que no está bien, que haya un Capitán en el departamento de policía de Portland que sea en parte hexenbiest, tenga sangre real, y que haya despertado a Juliette del coma con un beso.
Потому что, если один из них из королевской семьи, а другой из рода ведьм, тогда он не будет полностью признан в качестве члена королевской семьи
Porque si uno de ellos es de la realeza, y el otro es un hexenbiest... entonces él no sería totalmente aceptado como miembro de la familia real.
А ещё он частично Хексенбист, кем была и Адалинда, пока ты её не лишил этого?
¿ También es, en parte, uno de estos Hexenbiest como solía ser Adalind, pero que ya no lo es más por tu culpa?
А помнишь Хексенбиста, которая приходила в лавку после того, как Джульетта впала в кому?
¿ Recuerdas la otra hexenbiest que vino a la tienda después que Juliette entró en coma?
Что, если есть связь между очищающим зельем, Хексенбистом, которая его приготовила, тем, что случилось с Джульеттой и капитаном, и любовной лихорадкой, которая их одолела?
¿ Y si hay una conexión entre el brebaje de purificación, que la hexenbiest pidió, y lo que pasó entre Juliette y el Capitán y su obsesivo compulsivo infierno?
И если связь есть, то можно попробовать её найти в списке компонентов, который Хексенбист дала Розали.
Y si hay una conexión, podríamos encontrarla en la lista de ingredientes que el hexenbiest le dio a Rosalee.
На нём номер телефона Хексенбиста.
Tiene el número de teléfono del hexenbiest.
Если Хексенбист, которая приходила в лавку, была матерью Адалинды, и она же сказала твоей маме, что в Портленде есть принц, то, скорее всего, очищающее зелье предназначалось именно ему.
Si esa hexenbiest que vino a la tienda fue la madre de Adalind, y ella le dijo a tu mamá que había un Real aquí en Portland entonces él tuvo que ser por el cual ella hizo el proceso de purificación.
Да, но слово ведьмы... даже бывшей... ничего не стоит.
Sí, pero la palabra de una hexenbiest... incluso una antigua... no vale mucho.
Толика ведьминской крови играет не последнюю роль.
Un poquito de hexenbiest es mucho.
Ты тоже спал с ведьмой.
Usted se acostó con un hexenbiest también.
Силы ведьмы, однажды отнятые Гриммом, не так легко вернуть.
Una vez que los poderes de una hexenbiest han sido arrebatados por un Grimm, no se restauran tan fácilemente.
Хороший совет но доверять ведьме - намного хуже
Es un buen consejo, pero confiar en una hexenbiest es mucho peor.
Я был неприятно удивлен, обнаружив что эта путана была не ведьмой, а Мусаи.
Me repugnó descubrir que esta mujerzuela no era hexenbiest, sino una Musai.
Это правда, что моей маме никогда в восторге от твоей матери-ведьмы, шлюхи, которая украла сердце нашего отца.
Es cierto que a mamá nunca le tuvo mucho cariño la puta hexenbiest de tu madre que le robó el corazón a nuestro padre.
Потому что мы не сможем вернуть твои силы без сердца ведьмы.
Porque no podemos restaurar tus poderes sin el corazón de una hexenbiest.
Кровь Звероведьмы вывести невозможно.
Simplemente no puedes conseguir sangre de hexenbiest de la nada.
Для того, чтобы вернуть твои звероведьминские способности, ты должна узнать, что она видела, потрогать, к чему она прикасалась, и пройти версту её ногами.
Para poder recuperar tus poderes hexenbiest, debes saber lo que ella ha visto, sentir lo que ella ha tocado, y caminar una milla en sus, bueno, pies.
А мать - ведьма.
Sí, y su madre es un hexenbiest.
Потому что дитя скоро родится, и ты снова станешь ведьмой.
Porque el niño pronto estará con nosotros y tú serás hexenbiest otra vez.
— Она та самая звероведьма?
- Ella es esa Hexenbiest?
Отец ребёнка из королевской семьи, скорее всего, силы ей достались от Адалинды, что логично, потому что её мать тоже была звероведьмой.
Así que el padre de la bebé es de la Realeza, así que los poderes deben venir de Adalind, lo cual tiene sentido, porque su madre también era una Hexenbiest.
Звероведьма, потерявшая силу, может её вернуть.
Un Hexenbiest que perdió sus poderes puede recuperarlos.
"Ты королевский бастард, звероколдун, а твоя подружка — звероведьма, а я Гримм, так что отдайте мне ребёнка".
"Tú eres mitad-Real, bastardo Zauberbiest, " y aquí tu noviecita es una hexenbiest, y soy un Grimm, así que dame la bebé. "
Но она Гримм, а я звероведьма.
Pero ella es un Grimm, y yo una Hexenbiest.
Да, силой звероведьмы.
Sí, un tipo de poder hexenbiest.
Тебе звероведьма язык откусила?
¿ La Hexenbiest te comió la lengua?
Ведьма, которая наложила чары на Джульетту и пыталась ее убить.
La Hexenbiest que le hizo un hechizo a Juliette e intentó matarla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]