Hobbies Çeviri İspanyolca
85 parallel translation
Примеры их небольших хобби,... бабочки, домашнее шитье и так далее.
Ejemplos de sus pequeños hobbies mariposas, cosas tejidas, etc.
Видишь, мне бы так.. нужно тоже такое хобби. Ладно.
Desearía tener tiempo para hobbies como ese.
Гм... хоть каждый из них и комплект для сборки с гаражкитом, Вы стараетесь вложить в конструкцию свои душу и сердце. По этой причине, имеется много наборов с персонажами.
un garage kits es un poco diferente de los otros hobbies de otakus los otros no tienen un real aspecto creativo pero garage kits es diferentes.
У вас есть увлечения?
- ¿ Cuáles son tus hobbies?
Профессиональные навыки и увлечения.
Oficios y hobbies.
Ваш вкус в выборе увлечений, мадам, всегда казался мне исключительным.
Señora, siempre me ha parecido que la manera de escoger sus hobbies es muy singular.
К твоему сведению, у меня много расслабляющих хобби.
Te diré que tengo numerosos hobbies relajantes.
- Хобби : высокие женщины.
- Hobbies : Mujeres altas.
Интересно, как восприняли эти нравоучения девочки Лисбон?
¿ Habían perdido interés por los deportes y hobbies?
Она увлекается фигурным катанием, синхронным плаванием и любит полежать в джакузи.
Sus hobbies incluyen patinaje artístico, nado sincronizado y tomar largos, baños de burbuja.
Ещё одно моё хобби.
Otro de mis hobbies.
И хобби нет?
¿ No tenés hobbies?
Твои интересы. Пабы.
"Tus hobbies." Bares.
Очень правильно.
Yo solía tener hobbies. Mira, uh...
Хобби?
¿ Hobbies?
У себя дома, ты рассматриваешь фотографии, биографические данные, смотришь, какое у него хобби И если есть желание, встречаешься.
haz esto : te quedas en casa, miras la foto y el perfil ves cuales son sus hobbies si te apetece conocerle
Ќекоторые его привычки и увлечени € принимаютс € со скепсисом.
Algunos de sus hobbies y entretenimientos son vistos con escepticismo.
У вашего Билли было много опасных хобби.
Hobbies muy peligrosos, los de vuestro Billy
Странные увлечения?
¿ Hobbies raros?
Валентина, ты можешь идти наверх, там есть беговая дорожка, а тебе я освободил комнату для досуга, раз уж у меня его нет.
Valentina, instálate arriba, donde está la cinta de correr. Te he vaciado el cuarto de hobbies, porque no tengo ninguno. ¿ Siempre hay este desorden?
Мужчинам нужно их хобби.
Los hombres necesitan sus hobbies.
У отца Мэнни было много разных хобби, Такие как пешие путешествия по пустыне,
El padre de Manny tenía muchos hobbies, como hacen senderismo por el desierto,
В любом случае, хобби очень важны для мужчин,
Bueno, los hobbies son importantes para los hombres,
Ты не веришь в Санту, но веришь в хобби.
Tu no crees es Santa, pero si crees en Hobbies.
Помимо охоты на плохих парней у меня есть и другие увлечения.
Es que tengo otros hobbies aparte de perseguir a los malos.
Организуй себе хобби, плетение корзиночек, там, или групповое изнасилование.
Busca otros hobbies, como canastas tejidas o violación de pandillas.
У мужчины должны быть хобби помимо убийства.
Un hombre tiene que tener más hobbies a parte de matar.
Наверное, у людей есть право на хобби,
Me imagino que la gente tiene derecho a sus hobbies, y...
Мои увлечения? Йога, танец живота. Заклинание змей.
Por hobbies, um, yoga, danza del vientre, encantamiento de serpientes.
Да, ему повезет, если удастся арестовать какого-нибудь токсикомана в магазине "Сделай сам".
Tendrá suerte si luego lo dejan arrestar oledores de pegamento en la tienda de hobbies.
А какие у тебя увлечения, Джон?
¿ Cuáles son tus hobbies, John?
У них будут хобби.
Tendrán hobbies.
Знает твои вкусы, любимые занятия и интересы.
Conoce tus gustos, tus hobbies, tus intereses.
Вы покупали магний в магазине товаров для развлечений.
compraste magnesio en la tienda de hobbies.
Одно из его необычных хобби
Solo una de sus muchos hobbies extraños.
Mm. Hobbies are very important for the retired.
Los pasatiempos son muy importantes para los jubilados.
Увлечения : самосовершенствование и хранение женщин в формальдегиде.
Hobbies : autosuperación y almacenar mujeres en formol.
Хобби :
Hobbies :
я откажуcь от своего хобби?
¿ Qué derechos tienes de interferir con los hobbies e intereses de tu mamá?
Значит, кроме хороших друзей, нам нужны хобби.
Necesitaremos amigos y hobbies.
Я не собираюсь поддерживать ни тебя, ни твоё так называемое творчество!
Yo no te voy a mantener a ti ¡ y a tus hobbies tan creativos!
Я знаю, что мои увлечения смешны.
Mis hobbies son ridículos, ya lo sé.
And interesting hobbies.
Y pasatiempos interesantes.
А что с хобби?
¿ Y sus hobbies?
Я имею ввиду твои интересы, хобби.
Quiero decir, tenías intereses y hobbies.
Да, так... интересы, хобби.
Correcto, sí... yo... intereses, hobbies.
Не забудь вернуть кольцо в пакет с уликами.
compraste magnesio de la tienda de hobbies. lo acabamos de confirmar.
Кажется, у вас широкий круг интересов.
Debe tener muchos hobbies.
Там смогут собраться отаку со всего мира и на время забыв о реальности, насладиться миром отаку.
- -- aun no ha logrado el mismo status como los principales hobbies. 20 han escuchado... - -- sin embargo, como un metodo de expresion y devocion de los fullest ( encopetados )... 22 odian el modelo...
- Что мы забыли в этой пыльной дыре?
Por que estamos en la seccion de hobbies?
У каждого должно быть свое хобби.
Bueno, los chicos tienen hobbies.