Hotel Çeviri İspanyolca
13,679 parallel translation
Какой у тебя план, великий мастер шпионажа.
- Hice una grabación y la mandé al hotel de Mimi. - ¿ Qué clase de grabación?
Зисснер сказал, что она будет в "Отеле Суиндон на счастливый час".
Zissner dijo que estaría en el "El Swindon Hotel para la hora feliz."
Отель Суиндон.
Hotel Swindon.
Ставлю на то, что они устраивают эти перепихи в одном и том же отеле в одно и то же время, зная, что другой занят этим.
De hecho, apuesto a que hacen éstos conexiones en el mismo hotel al mismo tiempo, por lo que saben que el otro lo está haciendo.
я могу привести два за € влени € под прис € гой от сотрудников отел € "арвер", о том, что они видели мисс — лоун в холле, в тот же день, когда вы, мистер'орд, бронировали номер!
Puedo presentar declaraciones juradas de... 2 empleados del Hotel Carver... en el sentido de que vieron a la Srta. Sloane en el vestíbulo... ¡ el mismo día en que usted Sr. Ford, tenía una reservación allí!
В общем, я возвращаюсь в отель, так что перезвони, и я поделюсь с тобой...
De todos modos, estoy volviendo al hotel, así que llámame y te pondré al día sobre...
В общем, я возвращаюсь в отель, так что перезвони, и я поделюсь с тобой...
De todos modos, vuelvo al hotel, llámame y podré ponerte al día de...
Камеры показали, что Доусон ушла из дома вчера незадолго до полудня.
Vale, la vigilancia del hotel muestra a Dawson dejando la propiedad un poco antes del mediodía de ayer.
Милая, просто звоню сказать, что заселился в отлель.
Hola cariño, te hago saber que me registré en el hotel.
Почему бы тебе не вернуться в отель и не поспать?
¿ Por qué no vas de vuelta al Hotel y duermes un poco?
Отель Вавилон?
¿ El hotel Babilonia?
Я только что зашел в отель.
Entrando al hotel.
- И вот, он сейчас звонил мне из номера отеля и рыдал, что дает мне основания полагать, что некая агрессия была проявлена по отношению к его телу.
Me llamó llorando desde un hotel. Sospecho que algo invasivo le pasó en el cuerpo.
- Начни с отеля, где жил Аллен.
- Comienza por el hotel de Allen.
Вы когда-нибудь видели его с кем-нибудь в отеле, за игрой? Друга?
¿ Alguna vez lo vio con alguien más, por el hotel, en alguna mesa?
Насколько я знаю, в номере он тоже жил один.
Y hasta donde sé, siempre se registraba solo en el hotel.
В прошлую субботу номер заняли сразу после отъезда мистера Аллена, и там каждый день делали уборку.
La habitación se alquiló el sábado pasado, al poco de dejar el hotel el Sr. Allen, y por supuesto se ha realizado diariamente la limpieza.
Отличный отель, милые девочки.
En un hotel bonito, con una chica guapa.
Я должен сделать кое что прежде чем мы вернемся в отель.
Tengo que hacer una parada en su lugar y obtener un poco de materia antes de volver al hotel.
Отель Омни, люкс 1530.
Omni Hotel, suite 1530.
Отель "City Center" в центре города.
el centro de City Center Hotel.
Их объядиняет отель Сити Центр.
La conexión es el City Center Hotel.
Покрывало было из отеля Сити Центр.
La colcha vino del City Center Hotel.
Единсвенная связь - это отель и то, что они все проституки.
La única conexión es el hotel y que eran prostitutas.
Она назвала вам отель и номер комнаты, где ее убили.
Ella le dio el nombre del hotel, número de habitación donde fue asesinada.
Отель Сити Центр, номер 7.
El City Center Hotel, Sala 7.
Так вы мне сказали в первый день в гостинице.
Eso es lo que me dijo el primer día en su habitación de hotel.
Так вы теперь полноценная гостиница?
- ¿ Ahora llevas un hotel? - Vale, vamos.
Да, эксклюзивная гостиница.
Es un hotel boutique, sí.
Мы управляем гостиницей.
Estamos llevando un hotel.
Ник, я только хочу сказать, что у тебя есть своё видение этой гостиницы.
Nick, me gustaría decirte que has tenido visión con este hotel.
Я заплачу за Токио своим способом, так как гостиница всё ещё открыта, поэтому...
Pagaré mi viaje a Tokio porque el hotel sigue abierto, así que...
– Владелец гостиницы.
- Dueño de hotel.
Он хочет увезти тебя в мотель и застрять там на год.
Quiere llevarte a un hotel y registrarse un año entero.
В вашем отеле есть бассейн, но, однако, весьма обычный.
Su hotel tiene piscina, pero por otro lado es mediocre.
- Ты тут весь день, это тебе не гостиница.
Esto no es un hotel. Te has pasado el día aquí.
Бежит обратно в гостиницу, и через пять секунд на асфальт падает телевизор.
Corre al hotel. Cinco segundos después, cae un televisor en la acera.
– В её отель.
- A su hotel.
Ясно? Она была в городе по делам. Она пригласила меня в свой отель, я понимал, к чему это ведёт, потому что она никогда не делала этого прежде.
Ella estaba en la ciudad en un viaje de negocios ella me invitó a su hotel supe lo que eso significaba porque nunca lo había hecho y me di cuenta ahí mismo que debía dejar de hablarle y punto.
Как только я выяснил, что с ней всё в порядке, потому что её отель находился поблизости, я развернул машину и поехал домой.
En cuanto supe que estaba bien, porque su hotel estaba cerca di la vuelta en el auto y fui directo a casa.
- Знаешь отель "Кинг-Коттон", он недавно закрылся?
¿ Conoces el hotel King Cotton que acaba de cerrar en el centro?
Будет в отеле "Кинг-Коттон" в одиннадцать вечера.
Está en el hotel King Cotton. A las once de la noche.
Должно быть, здесь был отель.
Esto debe haber sido un hotel.
Наши улицы, нашу еду, наше молоко, а наш отель превратился в их морг.
Nuestras calles, nuestra comida, nuestra leche, y nuestro hotel se convierte en el osario.
Этот отель принадлежит моей семье.
Este es el hotel de mi familia.
Ваше пребывание в моем отеле.
- Ocupación en mi hotel.
В отель?
¿ En el hotel?
На будущее. Говори с матерью со всем уважением. И больше в отель ни ногой.
Usted, en el futuro, hablar con su madre con el mayor respeto, y no volver al hotel.
Мне нужен отель в течение следующих нескольких дней.
Necesito que te alojes en un hotel durante los próximos días.
Я не хочу, чтобы получить отель.
No quiero ir a un hotel.
Ќаша проверка показала, что стоимость поездки составила более $ 30 000.
CAMARILLA 4 28 DE ABRIL - que denominaste "El Impuesto de Nutella"... fue trasladado a Indonesia en primera clase con su familia... y puesto en un Hotel de 5 estrellas. Nuestra auditoría de este viaje... pone el costo en más de $ 30.000.