English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ H ] / Hичего

Hичего Çeviri İspanyolca

66 parallel translation
Hичего, я помогу тебе.
Es igual, yo te echaré una mano.
Hичего.
Nada.
Hичего, даже жвачку.
- Nada, ni una barra de chicle.
Hичего не происходит.
- Todo va bien, no pasa nada.
Hичего серьезного. У нее температура?
- Sí, dice que no hay que preocuparse.
Hичего, пап.
No, nada.
Hичего удивительного.
No me sorprende nada.
Hичего не получится...
Es imposible.
Попросишь рис, ячмень, попросишь что угодно - они скажут : "Hичего нет"
Dicen : "no tenemos arroz, no tenemos trigo, no tenemos nada".
Hичего страшного?
¿ Nada grave?
Hичего не понимаю.
No lo entiendo.
- Hичего странного.
- Es una silla de ruedas.
Hичего не поделаешь.
No importa.
Hичего, всем вам скоро болтаться Hа виселице, очень скоро.
Te van a colgar pronto, ya verás.
Это невежливо. Hичего удивительного...
¿ Adónde está yendo?
Hичего, зароешься в листья, как свинья.
- Cúbrase con hojas, como los cerdos.
Hичего не поделаешь, я хочу холодной воды, как то вино, которое пили ты и Брежнев.
Desafortunadamente, me gusta fría. Justo como a Brezhnev y a ti les gusta el vino.
Hичего.
Bien.
Hичего, кроме царапин и синяков на лице и руках.
Sólo tiene unos cortes y cardenales en la cara.
Hичего страшного.
No han abusado de ella
Я ничего не помню... Hичего! Я ничего не помню.
No me acuerdo de nada... nada en absoluto.
Hичего не сказать, ничего не видеть и ничего не слышать
Nada que decir, nada que oír, y nada que ver.
Eсли рассказать, чего стоит достичь высочайших высот Ты yлыбнешься и скажешь : "Hичего нет проще!"
Si te dijera lo que necesitas para alcanzar la mayor grandeza, reirías, y dirías "nada es tan simple."
Hичего вы ему не сделаете! Hеужели в полиции pаботают такие невежи?
Tu nunca lo atraparás. ¡ Ustedes los policias son tan incompetentes!
Hичего подобного! Если сможешь снять свой ошейник, сpазу возьмёшься за мой.
Sólo tienes 15 minutos antes de que tu temporizador detone.
Hичего нельзя было сделать. Поэтому я уснула, дожидаясь лечения.
Soñaba con mi vida feliz, aquí en esta casa.
- Я приехал сюда из деловых соображений. Hичего больше.
Vine aquí... por razones profesionales, nada más.
- Hичего, мама. Я читаю, как ты велела.
Estoy leyendo, como me dijiste.
Hичего, мэм.
Nada, señora.
Hичего стpашного.
No es nada.
Hичего не случилось, успокойтесь.
Todo el mundo cálmese.
Ну... Hичего себе :
Bueno...
Hичего, сейчас почистим.
Vamos a limpiarte, señor.
Hичего этого не было.
Nada de eso, hombre.
Hичего ceбe!
Un cabello. Vaya.
Hичего нe получaетcя, когдa эти гудки рaздaютcя.
No tiene ningún ritmo con todos esos * * * * * pitidos.
- Hичего.
- Nada.
Hичего cо мной не поделaeшь.
Es lo que hago, lo que siempre he hecho.
Hичего стоит ничего.
Nada cuesta nada.
Hичего cтрaшного.
No se preocupe.
Hичего cтрaшного.
No, no es ningún problema.
- Hичего.
Nada.
Hичего не кончено, пока я жив.
Mientras respire, nada ha terminado.
Hичего не произошло, в последнее время, исключая обвинения меня в убийстве, выигрыша в лото и смерти Айви.
P.P.D : No ha pasado mucho desde que escribí por última vez... Excepto por mis cargos de homicidio, ganar la lotería y la muerte de Ivy.
Hичего опасного, ну, всё как всегда бывает.
Nada demasiado peligroso. digo, solo eran, tu sabes...
- Hичего я не вышел.
- No estoy perdiendo el control.
Hичего.
Nada, he entrado aquí porque hacía frío.
- Hичего.
Y...
Hичего особенного.
Nada que contar.
Hичего себе пpедупpеждение!
Esta es una buena advertencia.
Hичего я ему не рассказала!
No le dije nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]