Into Çeviri İspanyolca
378 parallel translation
Если ты не разрушишь скорлупу предрассудков то так и останешься послушным яйцом.
Ya sabes, if you hadn't been poured into that icy mold of conventionality you'd be a good egg.
Они подбайтили мой "тётл инту хоп" ( turtle into a hop )
Copiaron mi "Tortuga" en un salto...
# When I looked into your eyes and saw #
Cuando te miré a los ojos Y vi
песня Херман Хермитса "У МЕНЯ ВСЕ ИДЕТ НА-ЛАД"
LOS ERMITAÑOS DE HERMAN "I'M INTO SOMETHING GOOD"' MÚSICA DE ESTA PELÍCULA DISCOS WHEEL
# That I won't throw away into the air #
Nada que arrojar al aire.
# You turned me into a mixed-up girl #
Me convertiste en una mujer confusa
# And I don't have anythin'to share # # That I won't throw away into the air #
Y no tengo nada que compartir, nada que arrojar al aire.
Это бьёт меня как наркотик выстреливает в мою вену
It hits me like a drug shot into my vein
Поместить мою любовь под сверло
Put my love into the rig
И мой желудок крутит одним большим узлом
And my stomach shapes into one big knot
Мой желудок крутит одним большим узлом Когда ты в группе... и она прогрессирует от пребывания в подвале... и учится нормальной игре... и тогда ты поднимаешься выше и выше по ступенькам... и это естественное развитие группы.
My stomach shapes into one big knot cuando estas en una banda... y esta progresa de estar en un sotano... y aprendes a tocar... entonces sabes que hay mas y mas pasos... es una progresion natural de una banda.
Мы не знали, что отправляли войска в Южный Китай.
We never admitted we sent troops into China.
Это похоже на то, как будто кто-то зашел в клетку к обезьяне и вытащил оттуда качели.
It's like someone went into the ape cage and took out the tire swing.
Hatches into the first chicken.
Sale la primera gallina.
Well, conversely, without an egg to hatch into the chicken, there will be no chicken to lay the other egg that hatches into the chicken... that lays the egg I mentioned in the first place.
Bueno, a la inversa, sin un huevo de donde salga la gallina, no habrá gallina para poner otros huevos de donde salga la gallina... que pone el huevo que mencioné en primer lugar.
Это многообразие, особенности и различия, оказавшиеся большой трудностью для старого ума... уже нисколь не препятствуют в проникновении в самую их суть, в познавании их уникальности.
Estas multiplicidades, distinciones y diferencias... que han originado un gran problema a la mente vieja... are actually through entering into theirvery essence, saboreando y sintiendo su singularidad.
l fell into a crystal sea Я упала в хрустальное море lnside a ship of fools like... me Внутри корабля безумцев... таких как я
Me caí en un mar de cristal Dentro de un barco de tontos... como yo
d I'VE LAYERS OF LACQUER A LADY ENJOYS d d I'VE EARRINGS AND BRACELETS AND VARIOUS TOYS d d BUT I LOVE WHEN I'VE SLIPPED INTO RIPPED CORDUROYS d d BECAUSE I'M ONE OF THE GIRLS d
Tengo un montón de maquillajes que una señorita sabe disfrutar. Tengo pendientes y pulseras y varios juguetes. Pero me fascina cuando me resbalo y se me descose el pantalón.
... embedded that dream into our culture...
... incrustando ese sueño en nuestra cultura...
... the Soviet Union introduced nuclear missiles на Кубу... Under a cloak of deceit Советский Союз вводил ядерные ракеты... ... into Cuba предназначенные 90-ста миллионам Американцев.
Bajo un manto de engaños la Unión Soviética introdujo misiles nucleares en Cuba apuntándole a 90 millones de norteamericanos.
It's almost impossible for our people today поместить себя назад в тот период. ... to put themselves back into that period.
Es casi imposible para nuestra gente hoy ponerse a sí mismos en ese período.
In any event, that was what I was thrown into. Я никогда не слышал о Платоне и Аристотеле...
En todo caso, ahí fu a caer yo.
Вы имеете перфокарту на каждого человека... You have a punch card for every human being поступившего в Воздушный Корпус. ... brought into the Air Corps.
Todos los humanos que entran al Cuerpo Aéreo tienen una ficha perforada.
Затем, мы должны были везти на борту топливо - через хребет в Китай. Then we had to fly fuel over the hump into China.
Luego debíamos llevar combustible a China.
- Некоторые комментаторы говорят, что война превращается в, своего рода, патовое, безвыходное положение. - Some commentators have said the war is turning into a kind of stalemate.
Algunos comentaristas dicen que la guerra está estancada.
- I don't want to go into further discussion. Оно лишь даст пищу для дальнейших споров.
Sólo da pie a más controversias.
Он вернулся к нам с Бродвея, где успешно сыграл в "Into the Woods".
Acaba de volver de Broadway. Dónde acaba de acaba de representar "Into the woods"
Can you help me get into a college?
¿ Me puedes ayudar a entrar en la universidad?
Джордж такой вымотанный в последнее время, и даже ходят слухи, что он до седьмого пода трудится на Китти.
Sé que algunas cifras no cerraron... y que se dice que George metió la mano - ( into the Kitty )
That's raced into the ground
Que corrio en el suelo.
Hey, maybe we can turn this article into an expos.
Oye, tal vez podamos usar este artículo para desenmascararlo.
И кого я вижу в дверях? Полицейского Балтимор Сити... который собрался порыться в моем дерьме по этому поводу.
Y quién viene por mi puerta sino un policía de la ciudad de Baltimore lookin'to get up into my shit about it.
Это здорово! Каждый поступает в школу своей мечты. Everybody's getting into their dream school.
Eso es verdad, escuché que ustedes no son aventureros con la comida.
Анатомия Грей Сезон 4 – Эпизод 10
Temporada 4 - Episodio 10 Crash into me
Высоко в небо, и поднимите руки.
"and put your hands up High into the sky and put your hands up"
You're far away Will be gone a while I look into a sunbeam Where I see you smile
# La gente se para y me mira. # # No me molesta, # # porque no hay otro lugar en la tierra en el que prefiera estar. #
МЕЖДУ ЛЮБОВЬЮ И ПРОЩАНИЕМ When black and white turns into gray
# Cuando lo que es blanco y negro se transforma en gris #
Screaming out into the night that I miss you
# Gritando a la noche que te extraño #
When black and white turns into grey
# Cuando lo que es blanco y negro se transforma en gris #
Джейсон - свой клон от мелкого конца генофонда.
Jason es su clon como en "The Shadow Into the Gym Pool".
Они не стали наступать на те грабли, на которые попался Porsche со своим внедорожником, Cayenne.
They haven't fallen into the same trap that Porsche fell into with the off-roader, the Cayenne.
Лезвия нуждаются в небольшой работе, но он уже преобразован, как мы говорим, в пылесос.
The blades need a bit of work, but it's already being converted as we speak into a vacuum cleaner.
Он спроектировал кое что, отправленное в космос.
Really? He designed stuff that went into space.
Вы могли врезаться во что-нибудь, но Сааб все равно остался бы привлекательным.
You could crash into anything, and you'd leave a Saab-shaped impression in it!
" в hammer head.
And into the hammer head.
Я принимаю Иисуса в тело свое!
I accept Jesus into my body!
- "В неизвестность".
- Into the Mystic.
Автор субтитров NightFighteR желает вам приятного просмотра!
Synced : Marc2008 ( 2009 ), The Netherlands Into.the.Blue.2005.DVD5.720p.BluRay.x264-CDDHD
Всем удачи и приятных киносеансов!
Marc2008 ( 2009 ), The Netherlands Into.the.Blue.2005.DVD5.720p.BluRay.x264-CDDHD
Lama translated into russian : Rupreht ( foo @ pisem.net )
Zedmusic
Он спрашивал о тебе.
* High above the earth into out of space... * el ha estado preguntando acerca de ti.