English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ I ] / Ipso

Ipso Çeviri İspanyolca

35 parallel translation
Или любого, у кого нет золотой плетёнки, Ты начинаешь считать трусом? Ты сам это сказал.
Todo aquel que no piense como el peluche de una niña de trenzas rubias es un cobarde ipso-facto.
Во-первых когда я зову тебя, я хочу, чтобы ты сразу появлялась и не заставляла меня искать тебя по комнатам.
Primero cuando te llame, quiero que vengas ipso facto y no que me hagas llamarte de cuarto en cuarto.
омпьютер, если ты не откроешь этот чертов люк и Ѕџ — " – ќ, я пойду пр € мо к твоим основным банкам данных и так теб € перепрограммирую, что вовек не забудешь.
Ordenador, si no abres esa escotilla de salida ipso facto, Iré derechito a tu base de datos principal con un enorme hacha y te daré una reprogramación que nunca olvidarás ¿ Capisco?
Он мне нужен К.М.С.
Quiero verlo ipso facto.
- Сделаю в лучшем виде, сэр.
Lo haré ipso facto.
Этот идиот ЖЛГ должен был бы знать, что, создавая, два или три Вьетнама, тем самым он создаст две, -... или три Америки.
Este imbécil de JLG... debería haber sabido... que creando... dos... o tres Vietnams... ipso facto... él hubiese creado... dos, o tres Américas.
Я позабочусь об этом немедленно.
- Lo borraré ipso facto.
Дело говорит само за себя, услуга за услугу, девиз большинства пенисов.
Res ipso de facto, quid pro, e pluribus penis.
Тем самым.
Ipso facto.
Да, но если ничего меньше железного заграждения... не могло остановить эту машину... тогда, ipso facto [таким образом, лат.], это не мог быть человек... стовший на улице прошлой ночью.
Claro, pero si nada menos que un bloque de acero podría detener este auto entonces, en el hecho, no pudo haber sido un hombre parado en la calle la noche de ayer.
Ты работаешь на банк, банк работает на меня, соответственно я твой босс.
Tú trabajas para el banco, el banco trabaja para mí, así que, ipso facto, soy tu jefe.
Как Лорд Протектор вы будете фактически королем Англии.
Puesto que como Señor Protector, usted padre, iba a ser, ipso facto, el Rey de Inglaterra.
Ipso facto...
Ipso facto...
Ipso facto.
De por sí.
- В силу самого факта, до отвращения.
Ipso facto, ad nauseam.
Я был на лекции и тот умный парень сказал, что для того, чтобы стать объективным, нужно перестать размышлять, но отдельно от мышления ничего не существует - "следовательно", "по самому факту", "Коломбо" ( прим. : столица Шри Ланки ), "Орео" ( прим. : продуктовая марка ).
Atendí a una conferencia en la que el filósofo dice que para que algo sea objetivo, debe estar separado de la mente, y nada está separado de la mente... ergo, ipso facto, Colombo, Oreo.
Следовательно, из самого факта, Коломбо, Орео.
Ergo, ipso facto, Colombo, Oreo.
Эрго, Ипсо-Факто, Коломбо, Орео, у нее не было проблем с наркотиками.
Ergo, Ipso-Facto, Colombo, Oreo, no tenía problemas con las drogas.
Я со своими коллегами занимаюсь составлением схемы нейрологической основы, поддерживающей осуществление глобальной обработки информацией, требующейся для всех познавательных умозаключений, включая научные исследования, что фактически ставит мои исследования приоритетными по отношения ко всем остальным изысканиям.
Mis colegas y yo estamos trazando los sustratos neurológicos que sirven para procesar la informacion global, que es necesaria para todo el razonamiento cognitivo, incluyendo la investigación científica, haciendo a mi investigación en ipso facto prioritaria en el ordo cognoscendi ( orden del conocimiento ).
Прошу прощения, но великая теория единообразия, разъясняющая всё сущее, фактически разъясняет и нейробиологию.
Perdoname, pero una Gran Teoria Unificante, en lo que se refiere a que explica todo, explicará la neurobiología ipso facto.
Ну, тогда, ипсо факто у вас нет достаточных оснований для ордера на арест.
Bueno, entonces, ipso facto no tienen suficiente evidencia que constituya causa probable para una orden de arresto.
Исходя из фактов моего мощнейшего контраргумента и использования умных фраз вроде "в силу самого факта", я почтительно ходатайствую о вынесении оправдательного приговора по всем пунктам обвинения.
Basándome en los hechos de mi convincente argumento, y usando grandes palabras, como ipso facto, respetuosamente pido que el veredicto sea no culpable de los cargos.
Вы все грешники, и лучше наладьте отношения с господом, так как Ийсус только что зарегистрировался в Орбитс, и забронировал себе билет на самолет обратно на землю.
Todos ustedes son cantantes, y mejor que se pongan en paz con Dios ipso facto, porque Jesús se ha dirigido a Orbitz y ha pedido un tiquete de avión de regreso a la Tierra.
Ипсо факто...
Ipso facto p- -
И тебе сразу отдают спиногрызов.
Me entregarán a los mocosos ipso facto.
Известный, как Стрела.
Ipso facto. Arrow.
В силу этого факта, я ее не убивал, ЧТД.
Ipso facto, por lo que queda demostrado que no soy el asesino.
- Ipso facto...
- Ipso facto...
"В силу самого факта" ( латынь ).
Ipso facto.
. .
Omnia per ipsum facta sunt... et sine ipso factum est nihil quod factum est.
.
In ipso vita erat et vita erat lux hominum.
Тем самым, соответственно и следовательно, в месте удара лежит куча таких камней, притягивающих астероид.
Ipso facto, de hecho y por lo tanto, en el sitio del impacto... debe haber un montón de estas que atraen al asteroide.
- И третья сторона является ipso facto e pluribus unum. - Это неслыханно!
¡ Y la parte de la tercera parte es ipso facto e pluribus unum!
Поэтому, смерть Эммита трагичнее, чем смерть неудачника.
Así que, ipso facto, la muerte de Emmit es más trágica que la muerte de un despojo.
Ну, ты же сам сказал про то, что нам нужны деньги?
- ¿ No dijiste algo de dinero? - Sí, pero no ipso facto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]