English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ J ] / Jorge

Jorge Çeviri İspanyolca

842 parallel translation
Я хотел предложить выпить за здоровье Его величества короля Георга 4 – го... –... но забыл, что мы не общаемся.
- Gracias. Se me había pedido que brindara por su nueva y flamante Majestad Jorge IV, pero se me olvidó. Hace años que dejé de dirigirle la palabra a ese bufón.
Святой Георгий и змий. Самые разные танцы с мечами.
"San Jorge y el dragón", toda clase de danzas locas con espadas.
"Господь за Гарри и святой Георг!"
"¡ Dios por Enrique, Inglaterra y San Jorge!"
Господь за Гарри и святой Георг!
¡ Dios por Enrique, Inglaterra y San Jorge!
Городок Нейи и церковь Святого Георгия!
Allí está Neuilly y la iglesia de San Jorge.
И, наконец, порог цервки Святого Георгия даровал нам укрытие от дождя... и полиции.
Al fin, el porche de la iglesia de San Jorge... nos resguardó de la lluvia y de la policía.
Ваше лицо, месье, выражает саму суть той чистоты во имя которой святой Георгий жил, сражался и побеждал.
Su cara, señor, expresa la esencia de la pureza por la cual San Jorge vivió, luchó y conquistó.
Позвольте вас поздравить : святой Георгий божественен.
Maestro, le felicito. San Jorge tiene un aire divino.
Смотри-ка, опять! Церковь Святого Георгия - всего-то пара часов до Парижа!
Allí está otra vez, la iglesia de San Jorge, a sólo unas horas de París.
- Святой Георгий!
- San Jorge.
Святой Георгий?
¿ San Jorge?
Ах, если бы у мужчины было такое лицо, он, верно, был бы святым...
Si un hombre tiene esa cara, tiene que ser como San Jorge.
Человек, который позировал для картины, был весьма далек от святости.
Quien posó como San Jorge deja mucho que desear.
Дитя мое, я не говорю об оригинале, который и того старше. Время и ветер повредили лица святого Георгия и змея... Мы пригласили художника для реставрации.
El original aún es más antiguo, pero el paso del tiempo... había dañado los rostros de San Jorge y del dragón... y un pintor los restauró.
Дитя мое, в каждом из нас живут святой Георгий и змей.
Hija mía, en todos nosotros hay un San Jorge y un dragón.
Вот в чем подлинное значение легенды о святом Георгии...
Ese es el verdadero significado de la leyenda de San Jorge.
- Обыскивают все комнаты, и святого Георгия тоже!
Han registrado la habitación de San Jorge.
- Святого Георгия? ..
- ¿ La de San Jorge?
Сказать, что месье Видок - святой Георгий? Папа и слушать не будет!
Si le cuentas lo de San Jorge, ni te escuchará.
- Потому что каждый раз, когда я вижу его злое лицо, я вспоминаю картину в нашей церкви. Святой Георгий и змей!
Porque cada vez que veo su cara malvada, pienso en la pintura de la iglesia, la de San Jorge y el dragón.
Король за королём и королева за королевой сменялись в нём. И Генрих VIII, и Карл I, и бедный Георг III, когда умом тронулся.
Un rey tras otro, una reina tras otra, como Enrique VIII, Carlos I y el pobre Jorge III cuando enloqueció.
Но пусть живет, пока не сплавит Кларенса на небо.
Y no debe morir, hasta que hayan despachado a Jorge al cielo.
- Зовут меня - Георг.
- Por llamarme Jorge.
Я сыну напишу, чтоб он вас встретил, письмо получите уже в пути.
Llevaréis cartas de recomendación para mi hijo Jorge, que saldrá a vuestro encuentro. No os cojan de improviso por un imprudente retraso.
Да, вот что : Пусть тут останется ваш сын, Джорж Стенли.
Pero atención, dejad aquí a vuestro hijo, Jorge Stanley.
Вы, герцог, вот что Ричмонду скажите : кровавый боров у себя в ХЛеву заложником Георга Стенли держит ;
Buckingham, decid a Richmond de mi parte... que en la pocilga de ese jabalí sanguinario... está encerrado mi hijo Jorge Stanley.
и, если я восстану, голова Георга, сына моего, слетит.
Si me rebelo, caerá la cabeza de mi joven Jorge.
Ты хочешь к Ричмонду, но не забудь про сына.
Sí, quisierais uniros a Richmond. No olvidéis a vuestro hijo Jorge.
Ты к Стенли вестника пошли, чтоб до восхода он свои войска привёл, - иначе сын его Георг падёт в слепую яму вечной ночи.
Llevadle un mensaje, Lovel. Decidle que rinda sus tropas antes del amanecer, si no quiere que su hijo Jorge caiga al abismo de la noche eterna.
Лорд Стенли, я с приказом короля : коль сына жизнь вам дорога, пусть до восхода солнца ваш отряд к нам присоединится.
Milord de Stanley, el rey ordena directamente... que si valoráis la vida de vuestro hijo Jorge, os presentéis con vuestro ejército antes de que cante el gallo.
Как только я смогу, я время обману и помогу тебе в сраженьи, но стать теперь в твоих рядах не смею - иначе брата твоего Георга казнят тотчас же на глазах отца.
Yo, cuando pueda, pues elegiré la ocasión más favorable, os ayudaré en el dudoso choque de las armas. Pero no puedo ponerme abiertamente de vuestra parte, por miedo de que, al ser visto, ejecuten a vuestro hermano Jorge... a la vista de su padre.
- Георгу казнь назначьте после боя.
Dejad que Jorge muera tras la batalla.
Старинный наш пароль, "святой Георг", Вдохни в нас злобу огненных драконов!
¡ Que nuestro antiguo grito de guerra, Por el gran san Jorge... nos inspire con la cólera de los dragones ígneos!
Полковник Михаил Строгов, командующий первым казацким полком Сибири, от имени Императора Александра и от моего персонального имени, награждаю вас Орденом святого Георгия.
Coronel Miguel Strogoff al mando del primer regimiento de cosacos de Siberia, en nombre del Zar Alejandro, emperador de todas las rusias, te nombro comendador de la orden de San Jorge.
- Клянусь св. Георгием, у тебя ничего не получится.
- Por san Jorge, no es así. - ¿ No?
- Слава св. Георгию, я снова это сделал.
- Por san Jorge, he vuelto a ganar.
Клянусь св. Георгием, Вы правы.
Por san Jorge, es cierto.
Если здесь будет война, Я справлюсь с тысячей солдат с помощью копья Святого Георгия.
Si llega la guerra... lucho contra mil soldados ¡ con mi lanza de San Jorge!
Это мой Святой Георгий, Роза.
¡ Es mi San Jorge, Rosa! Rosa, ¡ es mi San Jorge!
Но я позаимствовал копьё Святого Георгия, чтобы убить этого злого гиганта.
Pero San Jorge me prestó su lanza... para matar al gigante del mal.
Святой Георгий помогает мне.
Parece que San Jorge me está ayudando.
Кориско из Сан Жоржи, днём и ночью ищет Кориско из Сан Жоржи,
Busca noche y día... a Corisco de San Jorge...
Если я умру, родится другой... потому что никто не сможет сразить Святого Георгия, защитника людей.
Y si muero, otro nacerá. Sólo San Jorge no puede morir. El Santo del pueblo.
Господи, святой Георгий, приворожи ко мне Ивана, дай мне счастья, дай деточек здоровых, мальчика иль девочку.
¡ Dios mío! ¡ San Jorge! Haz que mi Ivanko quede hechizado por mí, dame felicidad, dame niños sanos, un niño o una niña.
- Георгий.
- Jorge.
- Да.
- Sí, San Jorge, también.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Personajes principales de la trama adscritos a la Casa de York. El rey Eduardo IV de Inglaterra. Jorge, duque de Clarence.
Что буква "г" опасна для него и трон отнимет у его потомства.
Y, como mi nombre Jorge empieza por J, se le ha metido en la cabeza que yo soy él.
Святой Георг за нас!
¡ Esto y, además, san Jorge!
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и моего Святого Себастьяна с грудью, ощетинившейся стрелами.
San Jorge y mi San Sebastián... con el pecho clavado de flechas.
днём и ночью ищет
Está buscando, de noche y de día... a Corisco de San Jorge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]