English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ J ] / Juro

Juro Çeviri İspanyolca

11,897 parallel translation
Клянусь Богом, ещё одно твоё слово, и тебе... придётся собирать мозги прямиком с потолка!
Juro por Dios, uno palabra más de ti, y usted... tiene que tener su cerebro de correo reenviado al techo!
Клянусь Богом, люди.
Juro por Dios, pueblo.
Я клянусь перед богом, вы у меня...
Juro a Dios, pueblo, la...
- Сирил, клянусь Богом...
- Cyril, lo juro por Dios...
Захлопни свою пасть, или клянусь Богом на Его небесах, я лично сфабрикую тебе обвинение в этом убийстве!
Cierra la boca, o juro a Cristo en Su cielo Voy a enmarcar personalmente por este asesinato!
Клянусь, если мне придется остановить этот фургон...
Lo juro, si tengo que sacar esto van más... ( Gimiendo )
— адитесь, пожалуйста.
Lo juro. Por favor, siéntese.
Или Богом клянусь, я уничтожу...
Dime dónde cojones estás o juro por dios que destrozaré...
Клянусь, он мне угрожал.
Lo juro por dios, amena...
Я не знаю.
No lo sé. Lo juro por dios.
- Честное слово - нет.
- Juro por Dios que no.
— Правда?
- Te lo juro por Dios.
Клянусь.
Lo juro.
- Была она в спящем режиме.
Te juro que la puse en modo de suspensión.
Клянусь, меня уже тошнит от её капризов.
Lo juro, estoy harta de sus cambios de humor.
Но я клянусь могилой матери в Ереване, его убил не Райков.
Se lo juro sobre la tumba de mi madre en Yerevan, no fue Rykoff.
"Клянусь, я бы тебя не кинул".
"Oh, yo no haría eso ya, lo juro."
Ты даешь мне что-то, всё что угодно, что может вернуть мою семью, Или я клянусь Богом, я передам тебя Джо Марксу уже мёртвым.
Me das algo, todo lo que recibe a mi familia, o juro por Dios, te entrego a Joey marcas en un latido del corazón.
Я клянусь Богом.
Lo juro por dios.
Клянусь Богом.
Lo juro por dios.
Клянусь, я думаю, что она стала веганом.
Juro que creo que va vegana en nosotros.
И хватит так плохо относиться ко мне, иначе клянусь Богом, я влюблюсь в тебя!
¡ Y deja de ser tan mala conmigo, o te juro por Dios que me voy a enamorar de ti!
Я клянусь в верности флагу Соединённых Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под богом, неделимой, со свободой и справедливостью для всех.
Juro lealtad a la bandera de los Estados Unidos de América y a la república que representa una nación bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos.
Эй, не смейте приближаться!
Juro por Dios que lo haré. ¡ Vale, vale, vale!
Я клянусь, я знаю, что я видела.
Pero te juro que sé lo que vi.
Клянусь, я приду за тобой, хорошо?
Te juro que llegaré a ti.
Нет, клянусь, ты только посмотри.
No, te lo juro. Mira esto.
Клянусь, если мы проделали весь этот путь ради пустяка...
Lo juro, si hemos andado todo el camino hasta aquí para nada...
Клянусь, буду гулять с ним всё время, как и обещала.
Juro que lo llevaré a pasear como prometí.
Район мясокомбината. Перекресток 13 с чем-то, Клянусь, я говорю все что знаю.
Al Distrito de Carnicerías, calle 13 y algo, le juro que le estoy diciendo todo lo que sé.
Клянусь, мне лишь нужно поговорить с ним.
Lo juro, solo quiero hablar con él.
- Я просто хотел помочь людям, клянусь.
- Solo quería ayudar, lo juro.
- Не надо говорить так рядом с ней.
Oye, no digas eso en su presencia. Te lo juro...
- Ну да. Ты мой главный козырь, Билли.
Te juro que eres mi as bajo la manga, Bills.
Лолли, клянусь, Эйден был не из АНБ.
Lolly, te juro que Aydin no era de la NSA.
Еще раз упомянешь чертов АНБ, и я, клянусь богом...
Si mencionas a la puta NSA, te juro por Dios que...
Так что... я собираюсь спрашиваю вас еще раз, или клянусь Богом, я пойду чтобы отшлепать тебя так сильно, ваш бренд-новые сиськи идут чтобы выскочить из задницы.
Así que... te preguntaré una vez más. O juro por Dios que voy a golpearte tan fuerte. que tus flamantes tetas te van a salir por ese culo. ¿ Entendido?
Либо ты стреляешь, рядовой, либо я завалю тебя сам.
Haz esto, Prewitt, o juro por dios que voy a matarte yo.
У меня есть документ! Клянусь!
lo juro!
Клянусь, мы его весь разберём.
Y juro que estamos a punto de darla toda.
- Клянусь!
- Te lo juro por Dios.
Клянусь богом, посмотришь на моего ребенка еще раз...
Lo juro por Dios, miras a mi hijo una vez más.
Клянусь богом, ты флиртуешь в самое неподходящее время.
Lo juro por Dios, flirteas en los momentos más extraños.
Но я тебя уверяю : она есть.
Pero te juro... que existe.
Нет, я не вламывался, честно...
Juro que solo...
- Слушай, мамой клянусь, это несчастный случай.
Escúchame. Juro por los restos de mamá que fue un accidente.
Вот ей-богу!
Mira. Lo juro por Dios.
Мойра, я клянусь.
Moira, lo juro.
Клянусь, мы просто друзья.
Te lo juro, solo somos amigos.
Умоляю.
Te lo juro.
Честное слово.
- Te lo juro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]