Kept Çeviri İspanyolca
43 parallel translation
Razor wire should have kept anyone out, let alone moving fast.
El alambre de púas impediría pasar a cualquiera, y más moviéndose rápido.
Конфликт был ясен.
Kept las tensiones congeladas.
Держали... таких как я в деле, скоре.
Kept... tios como yo en el negocio, algo.
# Kept thinking I could never live without you by my side
# Kept thinking I could never live without you by my side
I kept it for you, just in case you might need it someday.
Lo guardé por usted, por si algún día lo necesitaba.
* Она делает меня милым и здоровым * Вы позвонили Эйбу
* He kept me nice and sane. * Has llamado a Abe.
As for the deeds of men by the words of your lips I have kept from the paths of the violent.
"En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios, yo me he guardado de las sendas de los violentos."
I know why God kept me alive now.
Ahora sé por qué Dios me mantuvo vivo.
he kept a shop in london town
Mantuvo una tienda en la ciudad de Londres.
think how snug it'll be underneath the flannel when it's just you and me and the English channel in our cozy retreat, kept all neat and tidy we'll have chums over every Friday by the sea anything you say
Piensa en lo cómodo que será debajo de la franela, cuando seamos sólo tu y yo, y el canal Inglés. En nuestro acogedor refugio, las guardaba todas limpias y ordenadas. Traeremos amigos tods los viernes.
And for... 28 years... I kept my mouth shut.
Y por 28 años, mantuve el pico cerrado.
Chuck 5x09 Chuck Versus the Kept Man Original Air Date on January 6, 2012
Chuck 5x09 Chuck Versus the Kept Man
He kept it on his aluminum clipboard.
Lo tenía en su sujetapapeles de aluminio.
I thought it was because of the crappy grade I got on my bread mold project, but they kept on excusing themselves to discuss it in private.
pensaba que era a causa de la mierda de nota que me puso en mi trabajo de pan de molde, pero lo hacían para excusarse y discutirlo en privado.
They're all kept in the loop on the unit's movements, so if one of them's working with Ling...
Están todos al tanto de los movimientos del grupo, y si uno de ellos trabaja con Ling...
Orton's kept pretty much to himself since his release from prison.
Orton era muy reservado desde que salió de prisión.
He kept telling me not to worry.
Me decía continuamente que no me preocupase.
I'm afraid so.Kept in the dark about what?
- Eso me temo. - ¿ A ciegas sobre qué?
They could have kept it out of discovery.
Podrían haber mantenido fuera del descubrimiento.
( Berglind ) We came to this one flag, and everyone kept on running just the obvious path- - широко открытый путь.
Llegamos a esta bandera, y todo el mundo siguió corriendo por el camino obvio... el camino abierto.
Даже думал, что это больно, Вы знаете, он держал - he kept reassuring me that, yeah, we're still ahead, we still got this.
Aunque dolía, sabes, él seguía... seguía asegurándome que sí, que aun íbamos delante, que lo conseguiríamos.
You two are the ones who kept joking that I burned the house down.
Ustedes dos son los que mantienen broma que me quemé la casa.
Dane Cook here was the one who kept doing it in front of people we didn't know, and now they're being questioned.
Dane Cook aquí fue el que siguió haciéndolo delante de personas que no conocíamos, y ahora están siendo interrogados.
He kept going on and on about me going to the party and how we could all reconcile.
El insistió en que fuera a la fiesta para que todos nos reconciliáramos.
Я продолжал хранить эти сумасшедшие мысли как :
Kept tenía pensamientos locos como...
She kept mentioning recurrent U.T.I.s and... and having trouble getting in to see a doctor.
Mantuvo mencionar ITU recurrentes y... y tiene problemas entrar a ver a un médico.
Like phenazopyridine, and she kept taking too much, it would eventually cause... methemoglobinemia.
Como fenazopiridina, y Mantuvo tomar demasiado, lo haría finalmente causa... metahemoglobinemia.
The guy kept moving, so we had to rescan him a bunch of times.
El chico mantuvo en movimiento, así que tuvimos le vuelva a explorar un montón de veces.
See, the animals are kept in pens next to the parking lot at the same studios the Veg-Ta-Bills use.
¿ Ves? , los animales están en corrales al lado del aparcamiento del mismo estudio que usan los Vegeta-Billies.
My parents abandoned me. Trouble kept finding me.
Mis padres me abandonaron, seguí metiéndome en problemas.
Not 100 % sure, but I did feel, like, 1,000 volts shoot through my thighs at one point, and my eyes rolled back into my head, and the orgasms just kept coming, fast and bi-furious.
No estoy muy segura, pero me parecía como una descarga de 1000 voltios, los ojos me daban vueltas, ¡ y tuve un orgasmo rápido y super fuerte!
Дамы и господа, it looks like the initial delay has kept us here at the gate.
Damas y caballeros, parece que el retraso inicial nos mantendrá aquí en la puerta de embarque.
They kept us waiting five hours.
Nos tuvieron esperando cinco horas.
It's just part-time, but it's kept my eye sharp...
Es a tiempo parcial pero conservo el buen ojo...
You know, I think we actually kept half that furniture, too.
Sabes, creo que nos quedamos con la mitad del mobiliario.
I kept dozing off.
Me quedé dormida.
Великие ученики отказываются стоять в тени. ♪ I kept it to myself ♪ ♪ I learned to turn it down ♪
Los grandes triunfadores se niegan a estar en las sombras.
Говорю тебе, сейчас пишется история, если вообще кто-нибудь записывает эту чушь.
Te diré, ésta es para los libros de historia if anyone kept track of this nonsense!
And I won't be kept from my daughter.
Y no me apartarán de mi hija.
Shepherd kept telling me that it would happen one day, but I didn't believe it.
Sheperd me decía que iba a pasar un día, pero yo no lo creía.
Different dads, different names, and according to Zane's publicist, he kept it quiet.
Padres y apellidos diferentes y su publicista dijo que lo ocultaba.
- Kept boy.
- Chico custodiado.
Твой отец гей.
Tu padre es gay. â ™ ª Ketty kept the list of times â ™ ª â ™ ª Now that she had â ™ ª So we swarmed like flies â ™ ª â ™ ª Pretending that we were terrified, too â ™ ª