Knowing Çeviri İspanyolca
27 parallel translation
# Девчонки по 15 лет
Girls of 15, sexually knowing
Никогда не знал, что это ударит тебя прямо между глаз
Never knowing if it hit you Right between the eyes
Томпсон, зная Хрущева таким, какой он есть, думал : Thompson, knowing Khrushchev as he did, thought : "Хрущев поступит так." "Khrushchev will accept that."
Thompson conocía bien a Jruschov y pensó que Jruschov aceptaría eso.
And I watch with my ever sorry eyes Knowing I'm not discreet when you leave me
# Pero de repente estoy a varios pisos de altura, # # al saber que estoy en la calle donde vives #
Would you feel any better knowing that, uh, she's kinda chubby?
¿ Te sentirías algo mejor si supieras que está un poco regordeta?
Я лучше, чем я был раньше зная, что ты сделала меня сильнее, я все же думаю, ты будешь скучать по мне, когда я уйду.
Knowing you has made me strong. I'm a better man than I was before.
Я лучше, чем я был раньше зная, что ты сделала меня сильнее, я уверен, что буду скучать по тебе, когда я уйду.
Knowing you has made me strong. And I sure am going to miss you when I'm gone.
ТАм еще очень много музыки ¶ Than knowing where Your cue's gonna be ¶
La música es mucho más Que saber dónde debes entrar
* С вещами я знала *
With the things I been knowing Con las cosas que he ido conociendo
Knowing whose it was, most people go back to folding sun dresses and leave it all under the floor.
Sabiendo de quién era, la mayoría volvería a doblar vestidos de verano y dejar todo bajo el suelo donde estaba.
It is kind of hot though too... you know, knowing that i slept with a criminal.
También es bastante excitante. Ya sabes, el saber que me he acostado con un criminal.
Is it just me, or does knowing this les Paul cost 800 grand actually make it sound better?
¿ Soy yo, o saber que esta Les Paul cuesta 800 de los grandes realmente hace que suene mejor?
Враждующие маленькие дети, пьющие сперму, чтобы наконец вернуть настоящий футбол. Я не знаю, что еще добавить, но пока существовал сарказтобол, it was nice knowing you.
Una horda de chiquillos bebiendo semen para volver a traer al fútbol de verdad y no sé qué más decir, excepto hasta siempre, sarcástabol, fue un placer conocerte.
And I want her to leave knowing that I'm serious about committing.
Y quiero que se vaya sabiendo que voy en serio con lo de comprometernos.
Maybe it's hard for you to believe, looking at me, knowing me the way you do, all these years.
Tal vez sea difícil para ti creerlo, mirarme, conociéndome de la manera... en que lo haces, todos estos años.
Зная, что 7 выбирают в 64-х процентах случаев...
Knowing that 7 is selected in 64 percent of cases...
I don't know what it is, red, but, uh, I feel less alone in the world knowing I can drive across town and find you here, bent over cans of chicken stock.
No sé qué es, pelirrojo, pero me siento menos solo en el mundo sabiendo que puedo conducir por la ciudad y encontrarte aquí, agachado sobre latas de caldo de pollo.
Wait, so it's about knowing when to let go and not get too close.
Aprende a dejar ir. Espera, así que es sobre saber cuando dejar ir y no acercarse demasiado.
Oliver, listen, I cannot read a book to my nephew without knowing that Lawton took his father from him.
Oliver, escucha, no puedo leerle un libro a mi sobrino sin pensar en que Lawton le arrebató a su padre.
I can't move on with Carly, I can't move on with my life knowing that he's still out there.
No puedo seguir adelante con Carly, no puedo seguir adelante con mi vida sabiendo que él aún está ahí fuera.
- Not without them knowing.
- No sin que ellos lo sepan.
It was nice knowing you.
Fue bueno conocerte.
I'm forced to wonder if you didn't orchestrate this whole little drama knowing it would corner me into securing your return to the crew.
Tengo que preguntarme si no has orquestado este pequeño drama a sabiendas de que me obligaría a asegurar tu reincorporación.
Сказала, что она не может вынести мысли, что её отец... знает.
Said she couldn't bear the thought of her father... knowing.
And just knowing that you felt like you had to shoulder this whole thing by yourself and live a lie around me?
Y el hecho de saber que usted sentía como había que asumir esta Todo esto por ti mismo y vivir una mentira a mi alrededor?
He out-and-out lied about knowing Henry.
Ha mentido por doquier sobre Henry.
Although, I am kind of curious how long she thinks she can keep hiding my stuff without me knowing.
Aunque, siento curiosidad por saber cuánto tiempo ella cree que puede ocultar mis cosas sin que yo me dé cuenta.