English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ L ] / Largo

Largo Çeviri İspanyolca

15,097 parallel translation
Убирайся прочь отсюда.
Largo de aquí.
Прочь. Вон!
Largo. ¡ Venga!
Валите.
Largo.
Я принесу тебе свои соболезнования. Выметайся!
Te daré mi pésame. ¡ Largo!
Еще многое нужно сделать.
Todavía hay un largo camino por delante.
У него волосы длинные.
Su pelo era muy largo.
Довольно давно я перемещался во времени так, чтобы испытывать побочные эффекты.
Ha pasado un largo tiempo desde que hice un salto en el tiempo lo bastante largo para experimentar los efectos secundarios.
За последние несколько месяцев.
A lo largo de los últimos meses.
Потому что я играю в долгую игру, мистер Касл.
Porque yo juego a largo plazo, Sr. Castle.
Попробуй. Длину можно менять.
Puedes cambiar el largo.
К сожалению, мы больше не можем искать Сэвиджа вслепую по всей истории.
Desafortunadamente, no podemos permitirnos el lujo de buscar a Savage a ciegas a lo largo de la historia.
Если мы слишком долго будем возвращать их домой...
Si tomamos demasiado largo en conseguir a casa,
26 сентября, вы собираетесь разместиться около сектора К4,
El 26 de septiembre, vas a estar desplegado a lo largo del círculo K4,
Больше похоже на возвеличенную поездку в паре.
Más como glorificado paseo a lo largo.
Да, почему бы тебе не найти себе другое место.
Sí, uh, ¿ por qué no se mueve el numerito a lo largo.
Она была далеко от дома.
Era un largo camino desde su casa.
Неужели часть тебя не жаждет ими обладать? Не совсем.
¿ No parte de ti a largo a asumir su forma?
Ну, в каждой мировой культуре в ходе ее истории, если на то пошло, был собственный миф о Дьяволе.
Bueno, eh, todas las culturas del mundo ya lo largo de la historia, para el caso, tiene su propio mito del diablo.
На самом деле мы в кой-то веке поладили.
Nos iban a dar realidad a lo largo de una vez.
Энн арестовали в паре кварталов отсюда, так что теперь она долгое время будет есть лишь тюремную баланду.
Anne fue detenido a pocas cuadras de distancia, por lo que estará comiendo decantación prisión por un largo tiempo por venir.
Просто дай мне пройти в свой клуб и пропустите, пожалуйста.
Dejame ir a mi club y moverse a lo largo, por favor.
Вы так щедро жертвовали на протяжении многих лет в фонд Данлера.
Uh, que todos han dado tan generosamente lo largo de los años a la Fundación Dunlear.
Это был долгий день.
Ha sido un largo día.
- Тяжелые выходные.
Sí. Tuve un fin de semana largo.
Я понимаю, это будет длинный день
Veo esto va a ser un día largo.
доктор Фостер готов вас принять... очень холодно и ветрено, что совсем несвоевременно... похоже, такая погода будет ходить по региону в течение нескольких дней
está listo para que el doctor Foster. ... Extremadamente ventoso y frío, de modo intempestivo. Parece como si el, uh, sistema de clima va a estar circulando por la zona a lo largo de los próximos días.
Давно не виделись
Ha sido un largo tiempo.
Он проделал долгий путь, чтобы присоединиться к нам. Привет.
Ha hecho un largo camino para unirse a nosotros.
— Я ушёл.
- Me largo.
Квентин, я настоятельно рекомендую дальнейшее лечение.
Quentin, recomendaría tratamiento a largo plazo.
И в большинстве случаев приходится делать несколько операций в течение длительного периода.
Y en la mayoría de los casos requiere múltiples cirugías por un largo periodo de tiempo.
Слишком длинный?
¿ Muy largo?
Возвращение в Бруклин займет много времени.
Es un largo camino de regreso a Brooklyn.
Именно на эту длину может выстрелить их жало.
Tienen un aguijón largo.
За многие века у меня выработался острый нюх на предательство, поэтому я должен спросить, какова истинная причина Вашего появления здесь?
A lo largo de los siglos desarrollé un olfato refinado para la traición entonces, debo preguntar ¿ cuál es la verdadera razón por la que está aquí?
По всему Манхэттену,
A lo largo de toda Manhattan, Alta y Baja.
Я сказал, уходи.
Largo de aquí.
Что ж, день уже затянулся.
Como sea, ha sido un largo día.
Я много времени ждал тебя.
He esperado un largo tiempo.
Что значит - ждал меня?
¿ A qué te refieres con que has esperado un largo tiempo?
Они взяли меня в долгое плавание, на протяжении дней и недель.
Me llevaron a un largo viaje, durante días y semanas.
Пусть благодать божья хранит и утешает вас, в вашем путешествии, и позволит вкусить её плоды.
Que la gracia de Dios los fortalezca y los consuele durante su largo viaje, y que disfruten sus muchos frutos.
Иди, ешь и пей после долгого путешествия, Торхолл.
Ve a comer y beber tras tu largo viaje, Thorhall.
Видишь? Вот здесь.
Todo a lo largo de allí.
Давно в отделе?
¿ Has estado con el departamento de largo?
Осмелюсь предположить, что сегодня же его опознает женщина, на которую вчера напали.
Creo que a lo largo del día será identificado por la mujer a la que atacó anoche.
- Твоей Земле ещё только предстоит создать способ стабилизации кварков, и поэтому тебе понадобится гораздо больше времени, чтобы наверстать это научное упущение.
- Tu Tierra aún tiene que crear materia quark CFL y podría tomarles bastante tiempo alcanzar el largo camino de la ciencia.
Впереди много работы.
Tenemos un largo camino por delante.
- Трудный день?
Un día largo, ¿ no?
Нет, я бы с радостью, но... просто я должна повидаться с Эммой, и это долгая поездка, и я должна это сделать сегодня, и, скорее всего, я не успею вовремя вернуться.
Sí, me encantaría ir pero, aún no he ido a ver a Emma es un viaje largo y pensaba ir hoy, y seguramente no vuelva a tiempo.
С длинными волосами?
¿ Pelo largo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]